Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 17:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 17:14 - Car l’âme de toute chair, c’est son sang, qui est en elle. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair, c’est son sang : quiconque en mangera sera retranché.

Parole de vie

Lévitique 17.14 - En effet, tant qu’un être est vivant, sa vie est dans son sang. C’est pourquoi le Seigneur a dit aux Israélites : “Vous ne mangerez jamais de sang, parce que la vie d’un être est dans son sang. Si quelqu’un en mange, on le chassera de la communauté d’Israël.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 17. 14 - Car la vie de toute chair, c’est son sang, qui est en elle. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car la vie de toute chair, c’est son sang : quiconque en mangera sera retranché.

Bible Segond 21

Lévitique 17: 14 - En effet, la vie de tout être, c’est son sang, qui est en lui. C’est pourquoi j’ai dit aux Israélites : ‹ Vous ne mangerez le sang d’aucune créature, car la vie de tout être, c’est son sang. Celui qui en mangera sera exclu. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 17:14 - car la vie de toute créature, tant qu’elle est vivante, c’est son sang. C’est pourquoi j’ai dit aux Israélites : Vous ne mangerez le sang d’aucune créature, car son sang, c’est sa vie. Quiconque en mangera sera exclu du peuple.

Bible en français courant

Lévitique 17. 14 - En effet, tant qu’une créature est vivante, sa vie est dans son sang; c’est pourquoi le Seigneur a déclaré aux Israélites: “Vous ne consommerez le sang d’aucune créature, car la vie de toute créature réside dans son sang. Si quelqu’un en consomme, il sera exclu du peuple d’Israël.”

Bible Annotée

Lévitique 17,14 - car l’âme de toute chair, c’est son sang, par l’âme qui est en lui ; et j’ai dit aux fils d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair, car l’âme de toute chair c’est son sang ; quiconque en mangera sera retranché.

Bible Darby

Lévitique 17, 14 - car, quant à la vie de toute chair, son sang est sa vie en elle ; et j’ai dit aux fils d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché.

Bible Martin

Lévitique 17:14 - Car l’âme de toute chair est dans son sang, c’est son âme ; c’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez point le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché.

Parole Vivante

Lévitique 17:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 17.14 - Car, quant à l’âme de toute chair, c’est son sang ; il lui tient lieu d’âme. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera, sera retranché.

Grande Bible de Tours

Lévitique 17:14 - Car la vie de toute chair est dans le sang ; c’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez point le sang de quelque animal que ce soit, parce que la vie de la chair est dans le sang : quiconque en mangera sera puni de mort.

Bible Crampon

Lévitique 17 v 14 - car l’âme de toute chair, c’est son sang il en est son âme. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair, c’est son sang : quiconque en mangera sera retranché.

Bible de Sacy

Lévitique 17. 14 - Car la vie de toute chair est dans le sang ; c’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez point du sang de toute chair, parce que la vie de la chair est dans le sang ; et quiconque en mangera sera puni de mort.

Bible Vigouroux

Lévitique 17:14 - Car la vie (l’âme) de toute chair est dans le sang ; c’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez point du sang de toute chair, parce que la vie (l’âme) de la chair est dans le sang ; et quiconque en mangera sera puni de mort.
[17.14 Voir Genèse, 9, 4 ; Lévitique, 7, 26.]

Bible de Lausanne

Lévitique 17:14 - car [c’est] l’âme de toute chair, c’est son sang qui est son âme
{Héb. dans son âme.} C’est pourquoi j’ai dit aux
{Héb. Et j’ai dit.} fils d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair, car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 17:14 - For the life of every creature is its blood: its blood is its life. Therefore I have said to the people of Israel, You shall not eat the blood of any creature, for the life of every creature is its blood. Whoever eats it shall be cut off.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 17. 14 - because the life of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites, “You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 17.14 - For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 17.14 - Porque la vida de toda carne es su sangre; por tanto, he dicho a los hijos de Israel: No comeréis la sangre de ninguna carne, porque la vida de toda carne es su sangre; cualquiera que la comiere será cortado.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 17.14 - anima enim omnis carnis in sanguine est unde dixi filiis Israhel sanguinem universae carnis non comedetis quia anima carnis in sanguine est et quicumque comederit illum interibit

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 17.14 - ἡ γὰρ ψυχὴ πάσης σαρκὸς αἷμα αὐτοῦ ἐστιν καὶ εἶπα τοῖς υἱοῖς Ισραηλ αἷμα πάσης σαρκὸς οὐ φάγεσθε ὅτι ἡ ψυχὴ πάσης σαρκὸς αἷμα αὐτοῦ ἐστιν πᾶς ὁ ἔσθων αὐτὸ ἐξολεθρευθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 17.14 - denn alles Fleisches Seele ist sein Blut; es ist mit seiner Seele verbunden. Darum habe ich den Kindern Israel gesagt: Ihr sollt keines Fleisches Blut essen; denn alles Fleisches Seele ist sein Blut. Wer es aber ißt, der soll ausgerottet werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 17:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !