Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 16:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 16:4 - Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur son corps des caleçons de lin ; il se ceindra d’une ceinture de lin, et il se couvrira la tête d’une tiare de lin : ce sont les vêtements sacrés, dont il se revêtira après avoir lavé son corps dans l’eau.

Parole de vie

Lévitique 16.4 - Il doit porter un vêtement de lin et un caleçon de lin, une ceinture de lin autour de la taille et un turban de lin sur la tête. Ce sont des vêtements sacrés. Aaron doit donc se laver avant de les mettre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16. 4 - Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur son corps des caleçons de lin ; il se ceindra d’une ceinture de lin, et il se couvrira la tête d’une tiare de lin : ce sont les vêtements sacrés, dont il se revêtira après avoir lavé son corps dans l’eau.

Bible Segond 21

Lévitique 16: 4 - Il mettra la tunique sacrée de lin et portera sur son corps des caleçons de lin. Il mettra une ceinture de lin et se couvrira la tête d’une tiare de lin. Ce sont les vêtements sacrés dont il s’habillera après avoir lavé son corps dans l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 16:4 - Il se revêtira d’une tunique sainte en lin, il mettra des caleçons de lin, se ceindra d’une écharpe de lin et se coiffera d’un turban de lin. Il mettra ces vêtements sacrés après s’être lavé le corps dans l’eau.

Bible en français courant

Lévitique 16. 4 - Il doit se couvrir le corps d’une tunique de lin et d’un caleçon de lin, et porter une ceinture de lin et un turban de lin; toutefois, comme ces habits sont sacrés, il doit se baigner avant de les revêtir.

Bible Annotée

Lévitique 16,4 - Il se revêtira d’une tunique de lin sacrée, il portera sur sa chair un caleçon de lin, il se ceindra d’une ceinture de lin, il se couvrira la tête d’une tiare de lin. Ce sont des vêtements sacrés ; il baignera son corps dans l’eau et s’en revêtira.

Bible Darby

Lévitique 16, 4 - il se revêtira d’une sainte tunique de lin, et des caleçons de lin seront sur sa chair, et il se ceindra d’une ceinture de lin, et il s’enveloppera la tête d’une tiare de lin : ce sont de saints vêtements ; et il lavera sa chair dans l’eau ; puis il s’en vêtira.

Bible Martin

Lévitique 16:4 - Il se revêtira de la sainte chemise de lin, ayant mis les caleçons de lin sur sa chair, et il se ceindra du baudrier de lin, et portera la tiare de lin, qui sont les saints vêtements, et il s’en vêtira après avoir lavé sa chair avec de l’eau.

Parole Vivante

Lévitique 16:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 16.4 - Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur sa chair des caleçons de lin ; il se ceindra d’une ceinture de lin, et il se couvrira la tête d’une tiare de lin ; ce sont des vêtements sacrés ; il lavera son corps dans l’eau, et s’en revêtira.

Grande Bible de Tours

Lévitique 16:4 - Il sera vêtu de la tunique de lin ; il couvrira sa nudité d’un vêtement de lin ; il se ceindra d’une ceinture de lin ; il mettra sur sa tête une tiare de lin ; car ce sont les vêtements saints, et il les prendra tous après s’être lavé.

Bible Crampon

Lévitique 16 v 4 - Il se revêtira de la sainte tunique de lin et mettra sur sa chair des caleçons de lin ; il se ceindra d’une ceinture de lin et se couvrira la tête d’une tiare de lin : ce sont les vêtements sacrés qu’il revêtira, après avoir baigné son corps dans l’eau.

Bible de Sacy

Lévitique 16. 4 - Il se revêtira de la tunique de lin ; il couvrira ce qui doit être couvert, avec un vêtement de lin ; il se ceindra d’une ceinture de lin ; il mettra sur sa tête une tiare de lin ; car ces vêtements sont saints ; et il les prendra tous après s’être lavé.

Bible Vigouroux

Lévitique 16:4 - Il se revêtira de la tunique de lin ; il couvrira sa nudité avec des caleçons de lin ; il se ceindra d’une ceinture de lin ; il mettra sur sa tête une tiare de lin : car ces vêtements sont saints ; et il les prendra tous après s’être lavé.

Bible de Lausanne

Lévitique 16:4 - Il se revêtira d’une sainte tunique de lin, et portera sur sa chair un caleçon de lin ; il se ceindra d’une ceinture de lin, et se couvrira [la tête] d’une tiare de lin : ce sont des vêtements de sainteté ; il lavera sa chair dans l’eau, et s’en revêtira.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 16:4 - He shall put on the holy linen coat and shall have the linen undergarment on his body, and he shall tie the linen sash around his waist, and wear the linen turban; these are the holy garments. He shall bathe his body in water and then put them on.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 16. 4 - He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 16.4 - He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 16.4 - Se vestirá la túnica santa de lino, y sobre su cuerpo tendrá calzoncillos de lino, y se ceñirá el cinto de lino, y con la mitra de lino se cubrirá. Son las santas vestiduras; con ellas se ha de vestir después de lavar su cuerpo con agua.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 16.4 - tunica linea vestietur feminalibus lineis verecunda celabit accingetur zona linea cidarim lineam inponet capiti haec enim vestimenta sunt sancta quibus cunctis cum lotus fuerit induetur

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 16.4 - καὶ χιτῶνα λινοῦν ἡγιασμένον ἐνδύσεται καὶ περισκελὲς λινοῦν ἔσται ἐπὶ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ καὶ ζώνῃ λινῇ ζώσεται καὶ κίδαριν λινῆν περιθήσεται ἱμάτια ἅγιά ἐστιν καὶ λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἐνδύσεται αὐτά.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 16.4 - und er soll den heiligen leinenen Leibrock anziehen und soll ein leinenes Unterkleid an seinem Leibe haben und sich mit einem leinenen Gürtel gürten und einen leinenen Kopfbund umbinden (denn das sind die heiligen Kleider) und soll seinen Leib mit Wasser baden und sie anziehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 16:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !