Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 14:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 14:19 - Puis le sacrificateur offrira le sacrifice d’expiation ; et il fera l’expiation pour celui qui se purifie de sa souillure.

Parole de vie

Lévitique 14.19 - Ensuite, le prêtre offre le sacrifice pour recevoir le pardon de Dieu. De nouveau, il fait sur lui le geste qui lui enlève son impureté. Puis il égorge l’animal pour le sacrifice complet.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14. 19 - Puis le sacrificateur offrira le sacrifice d’expiation ; et il fera l’expiation pour celui qui se purifie de sa souillure.

Bible Segond 21

Lévitique 14: 19 - Puis il offrira le sacrifice d’expiation et il fera l’expiation pour celui qui se purifie de sa souillure. Ensuite il égorgera l’holocauste.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 14:19 - Après cela, il offrira le sacrifice pour le péché afin d’accomplir le rite d’expiation pour celui qui se purifie de son impureté ; ensuite il immolera l’holocauste.

Bible en français courant

Lévitique 14. 19 - Le prêtre offre le sacrifice pour obtenir le pardon de Dieu et effectue de nouveau sur l’homme le geste qui le libère de son impureté. Après quoi il égorge l’animal destiné au sacrifice complet

Bible Annotée

Lévitique 14,19 - Puis le sacrificateur offrira le sacrifice pour le péché et fera propitiation pour celui qui se purifie de sa souillure ; et ensuite il immolera l’holocauste.

Bible Darby

Lévitique 14, 19 - Et le sacrificateur offrira le sacrifice pour le péché, et fera propitiation pour celui qui doit être purifié de son impureté ; et après, il égorgera l’holocauste.

Bible Martin

Lévitique 14:19 - Ensuite le Sacrificateur offrira [l’offrande pour] le péché, et fera propitiation pour celui qui doit être nettoyé de sa souillure ; puis il égorgera l’holocauste.

Parole Vivante

Lévitique 14:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 14.19 - Puis le sacrificateur offrira le sacrifice pour le péché, et fera l’expiation pour celui qui se purifie de sa souillure ; ensuite il égorgera l’holocauste.

Grande Bible de Tours

Lévitique 14:19 - Le prêtre en même temps priera pour lui devant le Seigneur, et il offrira le sacrifice pour le péché*. Alors il immolera l’holocauste,
La lèpre n’était pas un péché ; c’était souvent la punition du péché. En outre, elle constituait une impureté légale.

Bible Crampon

Lévitique 14 v 19 - Ensuite le prêtre offrira le sacrifice pour le péché, et il fera l’expiation pour celui qui se purifie de sa souillure. Enfin, ayant égorgé l’holocauste,

Bible de Sacy

Lévitique 14. 19 - Le prêtre en même temps priera pour lui devant le Seigneur, et il offrira le sacrifice pour le péché. Alors il immolera l’holocauste,

Bible Vigouroux

Lévitique 14:19 - Le prêtre en même temps priera pour lui devant le Seigneur, et il offrira le sacrifice pour le péché. Alors il immolera l’holocauste

Bible de Lausanne

Lévitique 14:19 - Et le sacrificateur fera le sacrifice de péché, et il fera l’expiation pour celui qui se purifie de sa souillure ; ensuite il égorgera l’holocauste.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 14:19 - The priest shall offer the sin offering, to make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. And afterward he shall kill the burnt offering.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 14. 19 - “Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from their uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 14.19 - And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 14.19 - Ofrecerá luego el sacerdote el sacrificio por el pecado, y hará expiación por el que se ha de purificar de su inmundicia; y después degollará el holocausto,

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 14.19 - rogabitque pro eo coram Domino et faciet sacrificium pro peccato tunc immolabit holocaustum

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 14.19 - καὶ ποιήσει ὁ ἱερεὺς τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας καὶ ἐξιλάσεται ὁ ἱερεὺς περὶ τοῦ ἀκαθάρτου τοῦ καθαριζομένου ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ καὶ μετὰ τοῦτο σφάξει ὁ ἱερεὺς τὸ ὁλοκαύτωμα.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 14.19 - Und der Priester soll das Sündopfer zurichten und für den zu Reinigenden Sühne erwirken wegen seiner Unreinigkeit, und soll darnach das Brandopfer schächten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 14:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !