Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 14:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 14:11 - Le sacrificateur qui fait la purification présentera l’homme qui se purifie et toutes ces choses devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.

Parole de vie

Lévitique 14.11 - Le prêtre qui fait la cérémonie place l’homme avec ses offrandes devant le Seigneur, à l’entrée de la tente de la rencontre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14. 11 - Le sacrificateur qui fait la purification présentera l’homme qui se purifie et toutes ces choses devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.

Bible Segond 21

Lévitique 14: 11 - Le prêtre qui fait la purification présentera l’homme qui se purifie et tous ces éléments devant l’Éternel, à l’entrée de la tente de la rencontre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 14:11 - Le prêtre qui procède à sa purification le placera avec tout cela devant l’Éternel à l’entrée de la tente de la Rencontre.

Bible en français courant

Lévitique 14. 11 - Le prêtre qui préside la cérémonie place l’homme, avec ses présents, devant le Seigneur, à l’entrée de la tente de la rencontre.

Bible Annotée

Lévitique 14,11 - Et le sacrificateur qui fait la purification présentera l’homme qui se purifie, ainsi que ces choses, devant l’Éternel, à l’entrée de la Tente d’assignation.

Bible Darby

Lévitique 14, 11 - Et le sacrificateur qui fait la purification placera l’homme qui doit être purifié, et ces choses, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation ;

Bible Martin

Lévitique 14:11 - Et le Sacrificateur qui fait la purification, présentera celui qui doit être nettoyé, et ces choses-là, devant l’Éternel à l’entrée du Tabernacle d’assignation.

Parole Vivante

Lévitique 14:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 14.11 - Et le sacrificateur qui fait la purification, présentera l’homme qui se purifie et ces choses devant l’Éternel, à l’entrée du tabernacle d’assignation.

Grande Bible de Tours

Lévitique 14:11 - Et lorsque le prêtre qui purifie cet homme l’aura présenté avec toutes ces choses devant le Seigneur, à l’entrée du tabernacle du témoignage,

Bible Crampon

Lévitique 14 v 11 - Le prêtre qui fait la purification présentera l’homme qui se purifie et toutes ces choses devant Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion.

Bible de Sacy

Lévitique 14. 11 - Et lorsque le prêtre qui purifie cet homme, l’aura présenté avec toutes ces choses devant le Seigneur, à l’entrée du tabernacle du témoignage,

Bible Vigouroux

Lévitique 14:11 - Et lorsque le prêtre qui purifie cet homme l’aura présenté avec toutes ces choses devant le Seigneur, à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage

Bible de Lausanne

Lévitique 14:11 - Et le sacrificateur qui fait la purification placera celui qui se purifie, et ces choses, devant la face de l’Éternel, à l’entrée de la Tente d’assignation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 14:11 - And the priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed and these things before the Lord, at the entrance of the tent of meeting.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 14. 11 - The priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and their offerings before the Lord at the entrance to the tent of meeting.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 14.11 - And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 14.11 - Y el sacerdote que le purifica presentará delante de Jehová al que se ha de limpiar, con aquellas cosas, a la puerta del tabernáculo de reunión;

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 14.11 - cumque sacerdos purificans hominem statuerit eum et haec omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 14.11 - καὶ στήσει ὁ ἱερεὺς ὁ καθαρίζων τὸν ἄνθρωπον τὸν καθαριζόμενον καὶ ταῦτα ἔναντι κυρίου ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 14.11 - Da soll dann der Priester, der die Reinigung vollzogen hat, den zu Reinigenden und diese Dinge vor den HERRN stellen, vor die Tür der Stiftshütte;

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 14:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !