Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 13:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 13:25 - Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu’elle paraisse plus profonde que la peau, c’est la lèpre, qui a fait éruption dans la brûlure ; le sacrificateur déclarera cet homme impur : c’est une plaie de lèpre.

Parole de vie

Lévitique 13.25 - Le prêtre examine l’endroit malade. Les poils sont devenus blancs, et on voit un trou dans la peau. Alors c’est une sorte de lèpre qui se développe à l’endroit de la brûlure. Le prêtre déclare que cette personne est impure. C’est une sorte de lèpre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13. 25 - Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu’elle paraisse plus profonde que la peau, c’est la lèpre, qui a fait éruption dans la brûlure ; le sacrificateur déclarera cet homme impur : c’est une plaie de lèpre.

Bible Segond 21

Lévitique 13: 25 - Si le poil est devenu blanc dans la tache et qu’elle paraisse former un creux dans la peau, c’est la lèpre qui a fait éruption dans la brûlure. Le prêtre déclarera cet homme impur. C’est une plaie de lèpre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 13:25 - le prêtre l’examinera ; si le poil a viré au blanc dans la tache et s’il y a une dépression dans la peau, c’est une affection de peau infectieuse qui s’est développée sur la brûlure. Le prêtre déclarera cette personne impure, car elle est atteinte d’une maladie de peau évolutive.

Bible en français courant

Lévitique 13. 25 - le prêtre examine la partie malade: si les poils y sont devenus blancs et qu’une cavité apparaît dans la peau, c’est une forme de lèpre qui se développe à l’emplacement de la brûlure et, par conséquent, le prêtre déclare l’homme impur.

Bible Annotée

Lévitique 13,25 - si le sacrificateur, l’ayant examinée, constate que le poil est devenu blanc dans la tache, et qu’elle est plus profonde que la peau, c’est la lèpre ; elle a poussé dans la brûlure. Le sacrificateur déclarera cet homme souillé ; il est atteint de lèpre.

Bible Darby

Lévitique 13, 25 - et voici, le poil est devenu blanc dans la tache, et elle paraît plus enfoncée que la peau, -c’est une lèpre ; elle a fait éruption dans la brûlure ; et le sacrificateur le déclarera impur : c’est une plaie de lèpre.

Bible Martin

Lévitique 13:25 - Le Sacrificateur le regardera, et s’il aperçoit que le poil soit devenu blanc dans le bouton, et qu’à le voir il soit plus enfoncé que la peau, c’est de la lèpre, elle a boutonné dans l’inflammation ; le Sacrificateur donc le jugera souillé ; c’est une plaie de lèpre.

Parole Vivante

Lévitique 13:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 13.25 - Le sacrificateur l’examinera ; et si le poil est devenu blanc dans la tache, et que son apparence soit plus enfoncée que la peau, c’est la lèpre ; elle a fait éruption dans la brûlure. Le sacrificateur déclarera cet homme souillé : c’est une plaie de lèpre.

Grande Bible de Tours

Lévitique 13:25 - Le prêtre l’examinera ; s’il voit qu’elle est devenue toute blanche, et que cet endroit est plus enfoncé que le reste de la peau, il déclarera l’homme impur, parce que la plaie de la lèpre s’est formée dans la cicatrice.

Bible Crampon

Lévitique 13 v 25 - le prêtre l’examinera. Si le poil est devenu blanc dans la tache et qu’elle paraisse plus profonde que la peau, c’est la lèpre, elle a fait éruption dans la brûlure ; le prêtre déclarera cet homme impur ; c’est une plaie de lèpre.

Bible de Sacy

Lévitique 13. 25 - le prêtre la considérera ; et s’il voit qu’elle est devenue toute blanche, et que cet endroit est plus enfoncé que le reste de la peau, il le déclarera impur, parce que la plaie de la lèpre s’est formée dans la cicatrice.

Bible Vigouroux

Lévitique 13:25 - le prêtre la considérera, et s’il voit qu’elle est devenue (toute) blanche, et que cet endroit est plus enfoncé que le reste de la peau, il le déclarera impur, parce que la (une) plaie de (la) lèpre s’est formée dans la cicatrice.

Bible de Lausanne

Lévitique 13:25 - le sacrificateur la verra, et voici : le poil a tourné au blanc dans la tache luisante, et l’apparence en fait creux dans la peau ; c’est la lèpre qui a fait éruption dans la brûlure ; le sacrificateur le déclarera souillé : c’est une plaie de lèpre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 13:25 - the priest shall examine it, and if the hair in the spot has turned white and it appears deeper than the skin, then it is a leprous disease. It has broken out in the burn, and the priest shall pronounce him unclean; it is a case of leprous disease.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 13. 25 - the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is a defiling disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 13.25 - Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 13.25 - el sacerdote la mirará; y si el pelo se hubiere vuelto blanco en la mancha, y ésta pareciere ser más profunda que la piel, es lepra que salió en la quemadura; y el sacerdote lo declarará inmundo, por ser llaga de lepra.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 13.25 - considerabit eam sacerdos et ecce versa est in alborem et locus eius reliqua cute humilior contaminabit eum quia plaga leprae in cicatrice orta est

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 13.25 - καὶ ὄψεται αὐτὸν ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ μετέβαλεν θρὶξ λευκὴ εἰς τὸ αὐγάζον καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ταπεινὴ ἀπὸ τοῦ δέρματος λέπρα ἐστίν ἐν τῷ κατακαύματι ἐξήνθησεν καὶ μιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς ἁφὴ λέπρας ἐστίν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 13.25 - und wenn der Priester es besieht und findet, daß das Haar weiß geworden ist an dem Fleck und daß er tieferliegend erscheint als die übrige Haut, so ist ein Aussatz in der Brandwunde entstanden; darum soll ihn der Priester für unrein erklären; denn es ist ein Aussatzmal.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 13:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !