Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 13:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 13:17 - le sacrificateur l’examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.

Parole de vie

Lévitique 13.17 - Celui-ci l’examine. Il voit que la plaie est blanche de nouveau. Il déclare qu’elle ne rend pas impur : cette personne est pure

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13. 17 - le sacrificateur l’examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.

Bible Segond 21

Lévitique 13: 17 - Le prêtre l’examinera et, si la plaie est devenue blanche, il déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 13:17 - qui l’examinera. S’il constate que la plaie est effectivement devenue blanche, il déclarera la chair pure, et la personne sera en état de pureté.

Bible en français courant

Lévitique 13. 17 - celui-ci l’examine et s’il constate que la plaie est effectivement redevenue blanche, il déclare qu’elle ne rend plus impur et que l’homme est donc pur.

Bible Annotée

Lévitique 13,17 - Le sacrificateur ayant constaté que la partie malade est devenue blanche, déclarera pur le malade ; il est pur.

Bible Darby

Lévitique 13, 17 - et le sacrificateur le verra : et voici, la plaie est devenue blanche ; alors le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.

Bible Martin

Lévitique 13:17 - Et le Sacrificateur le regardera, et s’il aperçoit que la plaie soit devenue blanche, le Sacrificateur jugera net [celui qui a] la plaie : il est net.

Parole Vivante

Lévitique 13:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 13.17 - Et le sacrificateur l’examinera ; et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.

Grande Bible de Tours

Lévitique 13:17 - Le prêtre l’examinera, et le déclarera pur.

Bible Crampon

Lévitique 13 v 17 - Le prêtre l’examinera, et si la plaie est devenue blanche, le prêtre déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.

Bible de Sacy

Lévitique 13. 17 - le prêtre le considérera, et il déclarera qu’il est pur.

Bible Vigouroux

Lévitique 13:17 - le prêtre le considérera et déclarera qu’il est pur.

Bible de Lausanne

Lévitique 13:17 - le sacrificateur le verra, et voici : la plaie est redevenue blanche. [Alors] le sacrificateur déclarera pur [celui qui a] la plaie : il est pur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 13:17 - and the priest shall examine him, and if the disease has turned white, then the priest shall pronounce the diseased person clean; he is clean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 13. 17 - The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 13.17 - And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 13.17 - y el sacerdote mirará; y si la llaga se hubiere vuelto blanca, el sacerdote declarará limpio al que tenía la llaga, y será limpio.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 13.17 - considerabit eum sacerdos et mundum esse decernet

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 13.17 - καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ μετέβαλεν ἡ ἁφὴ εἰς τὸ λευκόν καὶ καθαριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν καθαρός ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 13.17 - Und wenn der Priester bei der Besichtigung findet, daß das Mal weiß geworden ist, so soll er den Betroffenen für rein erklären, denn er ist rein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 13:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !