Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 13:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 13:13 - et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie : comme il est entièrement devenu blanc, il est pur.

Parole de vie

Lévitique 13.13 - Il l’examine donc en détail. Il constate alors que les boutons couvrent tout le corps. Il déclare que cette maladie ne rend pas impur. La personne est pure parce que tout son corps est devenu blanc.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13. 13 - et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie : comme il est entièrement devenu blanc, il est pur.

Bible Segond 21

Lévitique 13: 13 - Quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie. Comme il est devenu entièrement blanc, il est pur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 13:13 - celui-ci procédera à un nouvel examen. S’il constate que l’éruption couvre tout le corps du malade, il le déclarera pur : puisqu’il est devenu complètement blanc, il est pur.

Bible en français courant

Lévitique 13. 13 - il procède à un examen approfondi. S’il constate que les boutons s’étendent effectivement sur tout le corps, il déclare que ce mal ne rend pas impur; l’homme est pur puisque tout son corps est devenu blanc.

Bible Annotée

Lévitique 13,13 - et si le sacrificateur constate que la lèpre a couvert toute la chair du malade, il le déclarera pur ; il est devenu tout entier blanc, il est pur.

Bible Darby

Lévitique 13, 13 - le sacrificateur le verra : et voici, la lèpre a couvert toute sa chair ; alors il déclarera pur celui qui a la plaie : il est tout entier devenu blanc ; il est pur.

Bible Martin

Lévitique 13:13 - Le Sacrificateur le regardera, et s’il aperçoit que la lèpre ait couvert toute la chair de cet homme, alors il jugera net [celui qui a] la plaie ; la plaie est devenue toute blanche ; il est net.

Parole Vivante

Lévitique 13:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 13.13 - Le sacrificateur l’examinera, et si la lèpre a couvert toute sa chair, il déclarera pur celui qui a la plaie ; il est devenu tout blanc ; il est pur.

Grande Bible de Tours

Lévitique 13:13 - Le prêtre l’examinera, et jugera qu’il est envahi par une lèpre qui ne souille pas, parce qu’elle est devenue toute blanche ; c’est pourquoi cet homme sera déclaré pur.

Bible Crampon

Lévitique 13 v 13 - le prêtre l’examinera, et si la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie : il est devenu tout entier blanc ; il est pur.

Bible de Sacy

Lévitique 13. 13 - le prêtre le considérera, et il jugera que la lèpre qu’il a est la plus pure de toutes ; parce qu’elle est devenue toute blanche ; c’est pourquoi cet homme sera déclaré pur.

Bible Vigouroux

Lévitique 13:13 - le prêtre le considérera, et il jugera que la lèpre qu’il a est la plus (très) pure de toutes, parce qu’elle est devenue toute blanche ; c’est pourquoi cet homme sera déclaré pur.

Bible de Lausanne

Lévitique 13:13 - le sacrificateur le verra, et voici : la lèpre recouvre toute sa chair. [Alors] il déclarera pur celui qui a la plaie : il est tout entier devenu blanc ; il est pur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 13:13 - then the priest shall look, and if the leprous disease has covered all his body, he shall pronounce him clean of the disease; it has all turned white, and he is clean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 13. 13 - the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 13.13 - Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 13.13 - entonces éste le reconocerá; y si la lepra hubiere cubierto todo su cuerpo, declarará limpio al llagado; toda ella se ha vuelto blanca, y él es limpio.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 13.13 - considerabit eum sacerdos et teneri lepra mundissima iudicabit eo quod omnis in candorem versa sit et idcirco homo mundus erit

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 13.13 - καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ ἐκάλυψεν ἡ λέπρα πᾶν τὸ δέρμα τοῦ χρωτός καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν ὅτι πᾶν μετέβαλεν λευκόν καθαρόν ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 13.13 - und der Priester sieht, daß der Aussatz das ganze Fleisch bedeckt, so soll er den Betroffenen für rein erklären, weil er ganz weiß geworden ist; dann ist er rein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 13:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !