Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 10:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 10:1 - Les fils d’Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brasier, y mirent du feu, et posèrent du parfum dessus ; ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger, ce qu’il ne leur avait point ordonné.

Parole de vie

Lévitique 10.1 - Nadab et Abihou, deux fils d’Aaron, prennent chacun leur brûle-parfum. Ils le remplissent de charbons brûlants et ils versent du parfum dessus. Ils présentent donc au Seigneur une offrande qu’ils brûlent sur un feu ordinaire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 10. 1 - Les fils d’Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brasier, y mirent du feu, et posèrent du parfum dessus ; ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger, ce qu’il ne leur avait point ordonné.

Bible Segond 21

Lévitique 10: 1 - Les fils d’Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brûle-parfum, y mirent du feu et posèrent du parfum dessus. Ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger, ce qu’il ne leur avait pas ordonné.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 10:1 - Nadab et Abihou, deux des fils d’Aaron, prirent chacun son encensoir, y mirent des braises incandescentes sur lesquelles ils répandirent de l’encens. Ils présentèrent ainsi à l’Éternel un feu profane, en contradiction avec ce qui leur avait été ordonné.

Bible en français courant

Lévitique 10. 1 - Nadab et Abihou, deux des fils d’Aaron, prirent chacun sa cassolette et y mirent des braises sur lesquelles ils répandirent du parfum. Ils présentèrent ainsi devant le Seigneur une offrande de parfum profane, non conforme à ce qui leur était prescrit.

Bible Annotée

Lévitique 10,1 - Et les fils d’Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun son encensoir, y mirent du feu, posèrent du parfum dessus, et offrirent devant l’Éternel un feu étranger ; ce qu’il ne leur avait point commandé.

Bible Darby

Lévitique 10, 1 - Et les fils d’Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, et y mirent du feu, et placèrent de l’encens dessus, et présentèrent devant l’Éternel un feu étranger, ce qu’il ne leur avait pas commandé.

Bible Martin

Lévitique 10:1 - Or les enfants d’Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, et y ayant mis du feu, ils mirent dessus du parfum, et offrirent devant l’Éternel un feu étranger ; ce qu’il ne leur avait point commandé.

Parole Vivante

Lévitique 10:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 10.1 - Or les fils d’Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, y mirent du feu, posèrent du parfum dessus, et offrirent devant l’Éternel un feu étranger ; ce qu’il ne leur avait point commandé.

Grande Bible de Tours

Lévitique 10:1 - Nadab et Abiu, fils d’Aaron, ayant pris leurs encensoirs, y mirent du feu et de l’encens, et présentèrent devant le Seigneur un feu étranger ; ce qui ne leur avait point été commandé* ;
C’est une tradition parmi les Hébreux, que ces deux fils d’Aaron avaient bu du vin avec excès, et qu’ils étaient ivres, lorsqu’ils prirent ce feu étranger, au lieu du feu sacré de l’autel. Ils ajoutent que c’est pour cette raison que Dieu défend aussitôt après (vers. 8 et 9) à Aaron et à ses fils l’usage du vin et de tout ce qui peut enivrer, lorsqu’ils entreront dans le tabernacle.

Bible Crampon

Lévitique 10 v 1 - Les fils d’Aaron, Nadab et Abiu, prirent chacun leur encensoir, y mirent du feu et, ayant posé du parfum dessus, ils apportèrent devant Yahweh un feu étranger, ce qu’il ne leur avait point commandé.

Bible de Sacy

Lévitique 10. 1 - Alors Nadab et Abiu, fils d’Aaron, ayant pris leurs encensoirs, y mirent du feu et de l’encens dessus, et ils offrirent devant le Seigneur un feu étranger, ce qui ne leur avait point été commandé ;

Bible Vigouroux

Lévitique 10:1 - Alors Nadab et Abiu, fils d’Aaron, ayant pris leurs encensoirs, y mirent du feu, et de l’encens par-dessus, et ils offrirent devant le Seigneur un feu étranger, ce qui ne leur avait point été commandé ;
[10.1 Voir Nombres, 3, 4 ; 26, 61 ; 1 Paralipomènes, 24, 2.]

Bible de Lausanne

Lévitique 10:1 - Les fils d’Aaron, Nadab et Abihou, prirent chacun leur encensoir ; ils y mirent du feu, et ils posèrent du parfum sur le feu, et ils offrirent devant l’Éternel un feu étranger, ce qu’il ne leur avait pas commandé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 10:1 - Now Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer and put fire in it and laid incense on it and offered unauthorized fire before the Lord, which he had not commanded them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 10. 1 - Aaron’s sons Nadab and Abihu took their censers, put fire in them and added incense; and they offered unauthorized fire before the Lord, contrary to his command.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 10.1 - And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 10.1 - Nadab y Abiú, hijos de Aarón, tomaron cada uno su incensario, y pusieron en ellos fuego, sobre el cual pusieron incienso, y ofrecieron delante de Jehová fuego extraño, que él nunca les mandó.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 10.1 - arreptisque Nadab et Abiu filii Aaron turibulis posuerunt ignem et incensum desuper offerentes coram Domino ignem alienum quod eis praeceptum non erat

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 10.1 - καὶ λαβόντες οἱ δύο υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἕκαστος τὸ πυρεῖον αὐτοῦ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτὸ πῦρ καὶ ἐπέβαλον ἐπ’ αὐτὸ θυμίαμα καὶ προσήνεγκαν ἔναντι κυρίου πῦρ ἀλλότριον ὃ οὐ προσέταξεν κύριος αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 10.1 - Aber die Söhne Aarons, Nadab und Abihu, nahmen ein jeder seine Räucherpfanne und taten Feuer hinein und legten Räucherwerk darauf und brachten fremdes Feuer vor den HERRN, das er ihnen nicht geboten hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 10:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !