Comparateur des traductions bibliques
Joël 2:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Joël 2:24 - Les aires se rempliront de blé, Et les cuves regorgeront de moût et d’huile.

Parole de vie

Joël 2.24 - Les greniers sont remplis de grains,
les cuves débordent de vin nouveau
et d’huile fraîche.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Joël 2. 24 - Les aires se rempliront de blé, Et les cuves regorgeront de moût et d’huile.

Bible Segond 21

Joël 2: 24 - Les aires se rempliront de blé, et les cuves regorgeront de vin nouveau et d’huile.

Les autres versions

Bible du Semeur

Joël 2:24 - Alors les aires se rempliront de grains,
et les cuves regorgeront de vin nouveau et d’huile.

Bible en français courant

Joël 2. 24 - Les granges sont remplies de blé,
les cuves débordent de vin et d’huile.

Bible Annotée

Joël 2,24 - Et les greniers se rempliront de froment, et les cuves regorgeront de moût et d’huile.

Bible Darby

Joël 2, 24 - Et les aires seront pleines de blé, et les cuves regorgeront de moût et d’huile ;

Bible Martin

Joël 2:24 - Et les aires seront remplies de froment, et les cuves regorgeront de moût et d’huile.

Parole Vivante

Joël 2:24 - Ce jour-là, les greniers se rempliront de blé, et les pressoirs regorgeront de vin nouveau et d’huile.

Bible Ostervald

Joël 2.24 - Les aires se rempliront de froment, et les cuves regorgeront de moût et d’huile.

Grande Bible de Tours

Joël 2:24 - Les granges seront pleines de froment ; les pressoirs regorgeront de vin et d’huile.

Bible Crampon

Joël 2 v 24 - Vos aires se rempliront de froment, et les cuves regorgeront de vin nouveau et d’huile.

Bible de Sacy

Joël 2. 24 - Les granges seront pleines de blé, et les pressoirs regorgeront de vin et d’huile.

Bible Vigouroux

Joël 2:24 - Les (Vos) aires seront pleines de blé, et les (vos) pressoirs regorgeront de vin et d’huile.

Bible de Lausanne

Joël 2:24 - Les aires seront pleines de froment, les cuves regorgeront de moût et d’huile ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Joël 2:24 - The threshing floors shall be full of grain;
the vats shall overflow with wine and oil.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Joël 2. 24 - The threshing floors will be filled with grain;
the vats will overflow with new wine and oil.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Joël 2.24 - And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Joël 2.24 - Las eras se llenarán de trigo, y los lagares rebosarán de vino y aceite.

Bible en latin - Vulgate

Joël 2.24 - et implebuntur areae frumento et redundabunt torcularia vino et oleo

Ancien testament en grec - Septante

Joël 2.24 - καὶ πλησθήσονται αἱ ἅλωνες σίτου καὶ ὑπερεκχυθήσονται αἱ ληνοὶ οἴνου καὶ ἐλαίου.

Bible en allemand - Schlachter

Joël 2.24 - Und es sollen die Tennen voll Korn werden und die Keltern von Most und Öl überfließen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Joël 2:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !