Comparateur des traductions bibliques
Joël 2:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Joël 2:16 - Assemblez le peuple, formez une sainte réunion ! Assemblez les vieillards, Assemblez les enfants, Même les nourrissons à la mamelle ! Que l’époux sorte de sa demeure, Et l’épouse de sa chambre !

Parole de vie

Joël 2.16 - Convoquez le peuple
pour une assemblée sainte.
Réunissez les vieillards,
les jeunes gens et même les bébés.
Que les nouveaux mariés
quittent leur chambre de mariage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Joël 2. 16 - Assemblez le peuple, formez une sainte réunion ! Assemblez les vieillards, Assemblez les enfants, Même les nourrissons à la mamelle ! Que l’époux sorte de sa demeure, Et l’épouse de sa chambre !

Bible Segond 21

Joël 2: 16 - Rassemblez le peuple, formez une sainte réunion, rassemblez les vieillards, rassemblez les enfants, même les nourrissons ! Que le jeune marié sorte de son foyer, et la jeune mariée de sa chambre !

Les autres versions

Bible du Semeur

Joël 2:16 - Réunissez le peuple,
convoquez l’assemblée,
rassemblez les vieillards,
regroupez les enfants,
même les nourrissons ;
que le jeune marié abandonne sa chambre,
que la jeune mariée quitte aussi la chambre nuptiale,

Bible en français courant

Joël 2. 16 - Groupez la population
pour une réunion solennelle.
Rassemblez les vieillards, les jeunes gens
et même les tout petits enfants;
Que les nouveaux mariés eux-mêmes
quittent la chambre de leurs noces.

Bible Annotée

Joël 2,16 - Assemblez le peuple, ouvrez une sainte réunion ! Rassemblez les vieillards, réunissez les enfants et ceux qu’on nourrit à la mamelle ! Que le nouveau marié quitte sa chambre et la mariée son dais nuptial !

Bible Darby

Joël 2, 16 - assemblez le peuple, sanctifiez la congrégation, réunissez les anciens, assemblez les enfants et ceux qui tètent les mamelles ; que l’époux sorte de sa chambre, et l’épouse de sa chambre nuptiale ;

Bible Martin

Joël 2:16 - Assemblez le peuple, sanctifiez la congrégation, amassez les anciens, assemblez les enfants, et ceux qui sucent les mamelles ; que le nouveau marié sorte de son cabinet, et la nouvelle mariée de sa chambre nuptiale.

Parole Vivante

Joël 2:16 - Réunissez le peuple, convoquez une assemblée sainte ! Rassemblez les anciens, regroupez les enfants, même les tout-petits ! Que le jeune marié abandonne sa chambre et que la jeune épouse quitte son dais nuptial !

Bible Ostervald

Joël 2.16 - Réunissez le peuple, sanctifiez l’assemblée ; réunissez les anciens ! Assemblez les enfants et les nourrissons à la mamelle ! Que l’époux sorte de sa chambre, et l’épouse de son appartement !

Grande Bible de Tours

Joël 2:16 - Faites venir tout le peuple, avertissez-le qu’il se purifie, assemblez les vieillards, réunissez aussi les enfants, et ceux même qui sont à la mamelle. Que l’époux sorte de sa couche, et l’épouse de son lit nuptial.

Bible Crampon

Joël 2 v 16 - Assemblez le peuple, publiez une sainte réunion, rassemblez les vieillards, réunissez les enfants et les nourrissons à la mamelle. Que le nouvel époux quitte sa chambre, et l’épouse son pavillon.

Bible de Sacy

Joël 2. 16 - Assemblez le peuple, avertissez-le qu’il se purifie, faites venir les vieillards, amenez les enfants, et ceux même qui sont encore à la mamelle : que l’époux sorte de sa couche, et l’épouse de son lit nuptial.

Bible Vigouroux

Joël 2:16 - réunissez le peuple, sanctifiez (une) l’assemblée, rassemblez les vieillards, rassemblez les (petits) enfants et ceux qui sont à la mamelle ; que l’époux sorte de sa couche, et l’épouse de son lit nuptial.

Bible de Lausanne

Joël 2:16 - rassemblez le peuple, sanctifiez une congrégation ; réunissez les vieillards, rassemblez les jeunes enfants, même ceux qui sont à la mamelle ; que l’époux sorte de sa chambre, et l’épouse, de son cabinet nuptial !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Joël 2:16 - gather the people.
Consecrate the congregation;
assemble the elders;
gather the children,
even nursing infants.
Let the bridegroom leave his room,
and the bride her chamber.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Joël 2. 16 - Gather the people,
consecrate the assembly;
bring together the elders,
gather the children,
those nursing at the breast.
Let the bridegroom leave his room
and the bride her chamber.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Joël 2.16 - Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Joël 2.16 - Reunid al pueblo, santificad la reunión, juntad a los ancianos, congregad a los niños y a los que maman, salga de su cámara el novio, y de su tálamo la novia.

Bible en latin - Vulgate

Joël 2.16 - congregate populum sanctificate ecclesiam coadunate senes congregate parvulos et sugentes ubera egrediatur sponsus de cubili suo et sponsa de thalamo suo

Ancien testament en grec - Septante

Joël 2.16 - συναγάγετε λαόν ἁγιάσατε ἐκκλησίαν ἐκλέξασθε πρεσβυτέρους συναγάγετε νήπια θηλάζοντα μαστούς ἐξελθάτω νυμφίος ἐκ τοῦ κοιτῶνος αὐτοῦ καὶ νύμφη ἐκ τοῦ παστοῦ αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Joël 2.16 - Versammelt das Volk, heiligt die Gemeinde, bringt die Ältesten herbei, versammelt die Kindlein und die Säuglinge; der Bräutigam gehe aus seiner Kammer und die Braut aus ihrem Gemach!

Nouveau Testament en grec - SBL

Joël 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !