Comparateur des traductions bibliques
Osée 4:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 4:1 - Écoutez la parole de l’Éternel, enfants d’Israël ! Car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays, Parce qu’il n’y a point de vérité, point de miséricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays.

Parole de vie

Osée 4.1 - Le Seigneur est en procès
avec les habitants du pays.
Gens d’Israël, écoutez ses paroles :
« Ici, il n’y a plus de fidélité ni de bonté.
Dans ce pays, les habitants
ne me connaissent plus comme Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 4. 1 - Ecoutez la parole de l’Éternel, enfants d’Israël ! Car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays, Parce qu’il n’y a point de vérité, point de miséricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays.

Bible Segond 21

Osée 4: 1 - Écoutez la parole de l’Éternel, Israélites, car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays : il n’y a pas de vérité, pas de bonté, pas de connaissance de Dieu dans le pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 4:1 - Vous, les Israélites, écoutez la parole que vous adresse l’Éternel,
car l’Éternel est en procès avec les habitants de ce pays :
« La vérité a disparu dans le pays,
il n’y a plus d’amour
on n’y connaît pas Dieu.

Bible en français courant

Osée 4. 1 - Le Seigneur est en procès
contre les habitants du pays.
Gens d’Israël, écoutez donc
ce qu’il déclare:
« Il n’y a plus ici ni fidélité ni bonté.
On ne me reconnaît plus comme Dieu.

Bible Annotée

Osée 4,1 - Écoutez la parole de l’Éternel, fils d’Israël, car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays, parce qu’il n’y a ni vérité, ni bonté, ni connaissance de Dieu dans le pays.

Bible Darby

Osée 4, 1 - écoutez la parole de l’Éternel, fils d’Israël, car l’Éternel a un débat avec les habitants du pays ; car il n’y a pas de vérité, et il n’y a pas de bonté, et il n’y a pas de connaissance de Dieu dans le pays :

Bible Martin

Osée 4:1 - Enfants d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel ; car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays ; parce qu’il n’y a point de vérité, ni de miséricorde, ni de connaissance de Dieu au pays.

Parole Vivante

Osée 4:1 - Vous, les gens d’Israël, écoutez la parole que vous dit l’Éternel, car l’Éternel est en procès avec les habitants de ce pays, car il n’y a ni vérité ni amour du prochain dans le pays. On n’y connaît pas Dieu.

Bible Ostervald

Osée 4.1 - Écoutez la parole de l’Éternel, enfants d’Israël ! Car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays, parce qu’il n’y a ni vérité, ni bonté, ni connaissance de Dieu, dans le pays.

Grande Bible de Tours

Osée 4:1 - Écoutez la parole du Seigneur, enfants d’Israël : le Seigneur va entrer en jugement avec les habitants de la terre ; parce qu’il n’y a ni vérité, ni miséricorde, ni connaissance de Dieu sur la terre.

Bible Crampon

Osée 4 v 1 - Ecoutez la parole de Yahweh, enfants d’Israël ; car Yahweh a un procès avec les habitants du pays. Car il n’y a ni vérité, ni compassion, ni connaissance de Dieu dans le pays.

Bible de Sacy

Osée 4. 1 - Écoutez la parole du Seigneur, enfants d’Israël : car le Seigneur va entrer en jugement avec les habitants de la terre ; parce qu’il n’y a point de vérité, qu’il n’y a point de miséricorde, qu’il n’y a point de connaissance de Dieu sur la terre.

Bible Vigouroux

Osée 4:1 - Ecoutez la parole du Seigneur, enfants d’Israël, car le Seigneur a un procès avec les habitants du pays ; car il n’y a pas de vérité, il n’y a pas de miséricorde, il n’y a pas de connaissance de Dieu dans le pays.
[4.1-19 IIe partie : Impiété d’Israël ; son châtiment ; son pardon, du chapitre 4 au chapitre 14. ― La seconde partie contient les prophéties que fit Osée après la mort de Jéroboam, lorsque les prédictions qu’il avait déjà promulguées du temps de ce roi commençaient à s’accomplir. Elles sont énoncées en forme de discours et se partagent en trois sections, dont la fin est marquée par la promesse réitérée, voir Osée, 6, 1-3 ; 11, 9-11 et 14, 2-9. ― 1° Dans la première, du chapitre 4 au chapitre 6, verset 3, Osée décrit l’état déplorable de la religion et des mœurs dans Israël ; il annonce comment Dieu l’en châtiera et ensuite le sauvera.] [4.1 Fils d’Israël ; c’est-à-dire les Israélites des tribus, auxquels principalement sont adressées les reproches contenus dans ce chapitre.]

Bible de Lausanne

Osée 4:1 - Écoutez la parole de l’Éternel, fils d’Israël ! Car l’Éternel a une contestation avec les habitants de la terre, parce qu’il n’y a ni vérité, ni grâce, ni connaissance de Dieu, en la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 4:1 - Hear the word of the Lord, O children of Israel,
for the Lord has a controversy with the inhabitants of the land.
There is no faithfulness or steadfast love,
and no knowledge of God in the land;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 4. 1 - Hear the word of the Lord, you Israelites,
because the Lord has a charge to bring
against you who live in the land:
“There is no faithfulness, no love,
no acknowledgment of God in the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 4.1 - Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 4.1 - Oíd palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová contiende con los moradores de la tierra; porque no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Osée 4.1 - audite verbum Domini filii Israhel quia iudicium Domino cum habitatoribus terrae non est enim veritas et non est misericordia et non est scientia Dei in terra

Ancien testament en grec - Septante

Osée 4.1 - ἀκούσατε λόγον κυρίου υἱοὶ Ισραηλ διότι κρίσις τῷ κυρίῳ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν διότι οὐκ ἔστιν ἀλήθεια οὐδὲ ἔλεος οὐδὲ ἐπίγνωσις θεοῦ ἐπὶ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 4.1 - Hört des HERRN Wort, ihr Kinder Israel! Denn der HERR hat zu rechten mit den Bewohnern des Landes, weil keine Treue, kein Erbarmen und keine Gotteserkenntnis im Lande ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 4:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !