Comparateur des traductions bibliques
Osée 2:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 2:2 - (2.4) Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n’est point ma femme, et je ne suis point son mari ! Qu’elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères !

Parole de vie

Osée 2.2 - Alors les gens de Juda et ceux d’Israël
seront de nouveau unis.
Ils se donneront un seul chef
et ils seront les maîtres du pays.
Ce sera le grand jour d’Izréel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 2. 2 - Les enfants de Juda et les enfants d’Israël se rassembleront, se donneront un chef, et sortiront du pays ; car grande sera la journée de Jizreel.

Bible Segond 21

Osée 2: 2 - Les Judéens et les Israélites se rassembleront, ils se donneront un chef unique et sortiront du pays. En effet, elle sera grande, la journée de Jizreel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 2:2 - Alors, les Judéens et les Israélites du royaume du Nord
seront unis
et ils se choisiront un chef unique,
ils sortiront du pays de l’exil,
car il sera très grand, le jour de Jizréel.

Bible en français courant

Osée 2. 2 - Alors Juda et Israël
retrouveront leur unité,
ils se donneront un chef unique
et seront maîtres du pays.
Voilà le grand jour de Jizréel !

Bible Annotée

Osée 2,2 - Plaidez contre votre mère, plaidez ! Car elle n’est pas ma femme, et moi, je ne suis pas son mari ; et qu’elle éloigne de sa face ses prostitutions, et ses adultères d’entre ses mamelles.

Bible Darby

Osée 2, 2 - Plaidez contre votre mère, plaidez ! car elle n’est pas ma femme et je ne suis pas son mari ; et qu’elle ôte ses prostitutions de devant sa face, et ses adultères d’entre ses seins,

Bible Martin

Osée 2:2 - Plaidez, plaidez avec votre mère, car elle n’[est] point ma femme, et aussi ne suis-je point son mari ; et qu’elle ôte ses prostitutions de devant elle, et ses adultères de son sein.

Parole Vivante

Osée 2:2 - Ce jour-là, les fils de Juda et les fils d’Israël s’uniront de nouveau et ils se choisiront un seul et même chef, ils feront reculer du pays les limites, car il sera très grand, le jour de Jizréel (lorsque Dieu sèmera.)

Bible Ostervald

Osée 2.2 - Plaidez contre votre mère, plaidez ! Car elle n’est pas ma femme, et je ne suis point son mari. Qu’elle ôte ses prostitutions de son visage et ses adultères de son sein ;

Grande Bible de Tours

Osée 2:2 - Alors les enfants de Juda et les enfants d’Israël se réuniront, se choisiront un même chef, et s’élèveront de la terre ; car le jour de Jezrahel sera grand.

Bible Crampon

Osée 2 v 2 - Et les enfants de Juda et les enfants d’Israël se réuniront, ils se donneront un même chef et monteront hors du pays, car grande sera la journée de Jezrahel.

Bible de Sacy

Osée 2. 2 - Élevez-vous contre votre mère : condamnez ses excès ; parce qu’elle n’est plus mon épouse, et que je ne suis plus son époux. Que ses fornications ne paraissent plus sur son visage, ni ses adultères au milieu de son sein :

Bible Vigouroux

Osée 2:2 - Les enfants (fils) de Juda et les enfants (fils) d’Israël se réuniront ensemble ; ils se donneront un seul chef, et ils sortiront du pays, car le jour de Jezrahel est grand. [2.2 De la terre de la captivité, de la dispersion. Ceux qui revinrent de la captivité au temps de Cyrus, de quelque tribu qu’ils fussent, se réunirent tous sous Zorobabel, qui devint en cela la figure de Jésus-Christ. ― Grand, par les grands événements qui s’accompliront en ce jour. ― Jezrahel, qui signifie proprement Dieu dispersera en mauvaise part (Comparer au verset 4), veut dire aussi par extension, Dieu sèmera, plantera, en bonne part, c’est le sens qu’il a dans ce passage.]

Bible de Lausanne

Osée 2:2 - Et les fils de Juda et les fils d’Israël se réuniront ensemble, et ils se donneront un seul chef, et ils monteront de la terre ; car grand est le jour d’Izréel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 2:2 - Plead with your mother, plead&emdash;
for she is not my wife,
and I am not her husband&emdash;
that she put away her whoring from her face,
and her adultery from between her breasts;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 2. 2 - “Rebuke your mother, rebuke her,
for she is not my wife,
and I am not her husband.
Let her remove the adulterous look from her face
and the unfaithfulness from between her breasts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 2.2 - Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 2.2 - Contended con vuestra madre, contended; porque ella no es mi mujer, ni yo su marido; aparte, pues, sus fornicaciones de su rostro, y sus adulterios de entre sus pechos;

Bible en latin - Vulgate

Osée 2.2 - et congregabuntur filii Juda et filii Israël pariter et ponent sibimet caput unum et ascendent de terra quia magnus dies Jezrahel

Ancien testament en grec - Septante

Osée 2.2 - καὶ συναχθήσονται οἱ υἱοὶ Ιουδα καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ θήσονται ἑαυτοῖς ἀρχὴν μίαν καὶ ἀναβήσονται ἐκ τῆς γῆς ὅτι μεγάλη ἡ ἡμέρα τοῦ Ιεζραελ.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 2.2 - (2-4) Hadert mit eurer Mutter, hadert! (denn sie ist nicht mein Weib, und ich bin nicht ihr Mann), damit sie ihre Hurerei von ihrem Angesicht wegschaffe und ihre Ehebrecherei von ihren Brüsten;

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !