Comparateur des traductions bibliques
Osée 14:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 14:9 - Que celui qui est sage prenne garde à ces choses ! Que celui qui est intelligent les comprenne ! Car les voies de l’Éternel sont droites ; Les justes y marcheront, Mais les rebelles y tomberont.

Parole de vie

Osée 14.9 - Éfraïm, est-ce qu’il y a encore quelque chose de commun
entre moi et les faux dieux ?
Moi, je te réponds et je veille sur toi.
Moi, je suis comme un cyprès,
un arbre toujours vert.
C’est moi qui te donne tes récoltes. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 14. 9 - Que celui qui est sage prenne garde à ces choses ! Que celui qui est intelligent les comprenne ! Car les voies de l’Éternel sont droites ; Les justes y marcheront, Mais les rebelles y tomberont.

Bible Segond 21

Osée 14: 9 - Ephraïm, qu’ai-je encore à faire avec les idoles ? Je lui répondrai, je veillerai sur lui, je serai pour lui comme un cyprès verdoyant. C’est de moi que tu recevras ton fruit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 14:9 - Ô Éphraïm… qu’as-tu à faire encore des idoles ?
Moi, je l’exaucerai, je veillerai sur lui.
Je suis comme un cyprès qui reste toujours vert,
tu porteras du fruit et c’est moi qui l’aurai produit. »

Bible en français courant

Osée 14. 9 - Éfraïm,
qu’ai-je de commun avec les idoles?
Moi, je réponds à ta prière
et je veille sur toi.
Moi, je suis comme un cyprès,
un arbre toujours vert.
C’est moi qui te fournis tes récoltes. »

Bible Annotée

Osée 14,9 - Qui est sage ? Qu’il comprenne ces choses ! Et intelligent ? Qu’il les reconnaisse ! Car les voies de l’Éternel sont droites ; les justes y marcheront, mais les infidèles y tomberont.

Bible Darby

Osée 14, 9 - Qui est sage ? il comprendra ces choses ; et intelligent ? il les connaîtra ; car les voies de l’Éternel sont droites, et les justes y marcheront, mais les transgresseurs y tomberont.

Bible Martin

Osée 14:9 - Qui est celui qui est sage ? qu’il entende ces choses ; et qui est celui qui est prudent ? qu’il les connaisse ; car les voies de l’Éternel sont droites ; aussi les justes y marcheront, mais les rebelles y tomberont.

Parole Vivante

Osée 14:9 - Ô Éphraïm… Qu’aurait-il donc à faire encore des idoles ? Moi, je l’exaucerai, je veillerai sur lui. Il vivra à mon ombre comme sous un cyprès qui reste toujours vert, tu porteras du fruit et il viendra de moi.

Bible Ostervald

Osée 14.9 - Qui est sage ? qu’il comprenne ces choses ! Qui est intelligent ? qu’il les connaisse ! Car les voies de l’Éternel sont droites ; les justes y marcheront, mais les rebelles y tomberont.

Grande Bible de Tours

Osée 14:9 - Après cela, Éphraïm, penserez-vous encore à vos idoles ? C’est moi qui vous exaucerai ; c’est moi qui vous ferai pousser comme un pin toujours vert ; c’est moi qui vous ferai porter du fruit.

Bible Crampon

Osée 14 v 9 - Ephraïm... qu’aurait-il encore à faire avec les idoles ? C’est moi qui lui réponds, qui le regarde ; je suis comme un cyprès verdoyant ; c’est de moi que procède ton fruit.

Bible de Sacy

Osée 14. 9 - Éphraïm, qu’y aura-t-il désormais de commun entre moi et les idoles ? C’est moi qui exaucerai ce peuple ; c’est moi qui le ferai pousser en haut comme un sapin dans sa force ; c’est moi qui vous ferai porter votre fruit.

Bible Vigouroux

Osée 14:9 - Ephraïm, (dira :) qu’ai-je à faire encore avec les idoles ? C’est moi qui l’exaucerai et qui le ferai croître comme un sapin verdoyant (toujours vert) ; c’est moi qui te ferai porter ton fruit (c’est par moi que du fruit a été trouvé sur toi).

Bible de Lausanne

Osée 14:9 - Ephraïm, qu’ai-je plus à faire avec les idoles ?... C’est moi qui lui réponds et qui veille sur lui, moi qui suis comme un cyprès toujours vert. De moi [provient] le fruit qui se trouve en toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 14:9 - Whoever is wise, let him understand these things;
whoever is discerning, let him know them;
for the ways of the Lord are right,
and the upright walk in them,
but transgressors stumble in them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 14. 9 - Who is wise? Let them realize these things.
Who is discerning? Let them understand.
The ways of the Lord are right;
the righteous walk in them,
but the rebellious stumble in them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 14.9 - Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 14.9 - ¿Quién es sabio para que entienda esto, y prudente para que lo sepa? Porque los caminos de Jehová son rectos, y los justos andarán por ellos; mas los rebeldes caerán en ellos.

Bible en latin - Vulgate

Osée 14.9 - Ephraim quid mihi ultra idola ego exaudiam et dirigam eum ego ut abietem virentem ex me fructus tuus inventus est

Ancien testament en grec - Septante

Osée 14.9 - τῷ Εφραιμ τί αὐτῷ ἔτι καὶ εἰδώλοις ἐγὼ ἐταπείνωσα αὐτόν καὶ ἐγὼ κατισχύσω αὐτόν ἐγὼ ὡς ἄρκευθος πυκάζουσα ἐξ ἐμοῦ ὁ καρπός σου εὕρηται.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 14.9 - Wer ist so weise, daß er das einsehe, und so klug, daß er das verstehe? Die Wege des HERRN sind richtig, und die Gerechten wandeln darauf; aber die Übertreter kommen auf ihnen zu Fall.

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 14:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !