Comparateur des traductions bibliques
Osée 12:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 12:2 - (12.3) L’Éternel est aussi en contestation avec Juda, Et il punira Jacob pour sa conduite, Il lui rendra selon ses œuvres.

Parole de vie

Osée 12.2 - Éfraïm fournit de l’huile aux Égyptiens
et il a signé un accord avec les Assyriens.
Ainsi, il se nourrit de vent
et il court derrière le vent d’est toute la journée.
Partout il répand les mensonges et les pillages.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 12. 2 - Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d’orient ; Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence ; Il fait alliance avec l’Assyrie, Et on porte de l’huile en Égypte.

Bible Segond 21

Osée 12: 2 - Ephraïm se nourrit de vent et poursuit le vent d’est ; chaque jour il multiplie le mensonge et la violence. Il fait alliance avec l’Assyrie et on porte de l’huile en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 12:2 - Éphraïm se repaît de vent
et, à longueur de jour, il court après le vent d’orient.
Il multiplie la fraude et la violence.
Il fait alliance avec Assur
et porte de l’huile en Égypte.

Bible en français courant

Osée 12. 2 - Éfraïm livre de l’huile aux Égyptiens.
Il cultive ainsi des amis
qui ne sont que du vent.
Et c’est un vent desséchant
qu’il poursuit tous les jours
en concluant un pacte
avec les Assyriens!
Il multiplie les mensonges
et les actes de violence.

Bible Annotée

Osée 12,2 - Éphraïm poursuit le vent et court après le vent d’orient ; il accumule tout le jour mensonge et violence ; il fait alliance avec Assur, et l’huile s’écoule en Égypte.

Bible Darby

Osée 12, 2 - (12.3) L’Éternel a aussi un débat avec Juda, et il punira Jacob selon ses voies, et il lui rendra selon ses actions.

Bible Martin

Osée 12:2 - Ephraïm se repaît de vent, et va après le vent d’Orient ; il multiplie tous les jours ses mensonges et le dégât, et ils traitent alliance avec l’Assyrie, et l’on porte des huiles de senteur en Égypte.

Parole Vivante

Osée 12:2 - Éphraïm se repaît de vent et court après le vent d’orient. Il accumule tous les jours la fraude et la violence.
Il fait alliance avec Assur et porte de l’huile en Égypte.

Bible Ostervald

Osée 12.2 - Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d’orient. Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence ; il traite alliance avec Assur, et on porte l’huile en Égypte.

Grande Bible de Tours

Osée 12:2 - Éphraïm se repaît de vent, et poursuit la tempête. Il multiplie tous les jours ses mensonges et ses violences. Il a fait alliance avec les Assyriens, et il a porté son huile en Égypte*.
Afin qu’étant fortifié par le secours des Égyptiens, il se révoltât contre les Assyriens.

Bible Crampon

Osée 12 v 2 - Ephraïm se repaît de vent, et il court après le vent d’orient. Tout le jour il accumule le mensonge et la violence ; ils concluent alliance avec Assur, et l’huile est transportée en Égypte.

Bible de Sacy

Osée 12. 2 - Le Seigneur entrera donc un jour en jugement avec Juda ; mais il va visiter Jacob dans sa colère : il lui rendra selon ses voies, et selon le mérite de ses œuvres.

Bible Vigouroux

Osée 12:2 - Ephraïm se repaît de vent, il suit la (une) chaleur brûlante ; tout le jour il multiplie le mensonge et la violence ; il a fait alliance avec les Assyriens, et il a porté de l’huile en Egypte.

Bible de Lausanne

Osée 12:2 - Ephraïm se repaît de vent et poursuit le vent d’orient ; chaque jour il multiplie le mensonge et la dévastation ; ils traitent alliance avec Assur, et on porte de l’huile en Égypte !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 12:2 - The Lord has an indictment against Judah
and will punish Jacob according to his ways;
he will repay him according to his deeds.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 12. 2 - The Lord has a charge to bring against Judah;
he will punish Jacob according to his ways
and repay him according to his deeds.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 12.2 - The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 12.2 - Efraín se apacienta de viento, y sigue al solano; mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron pacto con los asirios, y el aceite se lleva a Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Osée 12.2 - Ephraim pascit ventum et sequitur aestum tota die mendacium et vastitatem multiplicat et foedus cum Assyriis iniit et oleum in Aegyptum ferebat

Ancien testament en grec - Septante

Osée 12.2 - ὁ δὲ Εφραιμ πονηρὸν πνεῦμα ἐδίωξεν καύσωνα ὅλην τὴν ἡμέραν κενὰ καὶ μάταια ἐπλήθυνεν καὶ διαθήκην μετὰ Ἀσσυρίων διέθετο καὶ ἔλαιον εἰς Αἴγυπτον ἐνεπορεύετο.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 12.2 - Auch mit Juda hat der HERR zu rechten, und er muß Jakob strafen nach seinen Wegen, er wird ihm vergelten nach seinen Taten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 12:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !