Comparateur des traductions bibliques
Daniel 8:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 8:14 - Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifié.

Parole de vie

Daniel 8.14 - Le premier ange lui répond : « Il faut que 2 300 soirs et matins passent d’abord. Ensuite, le lieu saint sera de nouveau utilisé. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 8. 14 - Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifié.

Bible Segond 21

Daniel 8: 14 - Et il m’a dit : « Encore 2 300 soirs et matins, puis le sanctuaire sera purifié. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 8:14 - L’autre ange me dit : - Pendant 1 150 soirs et 1 150 matins, puis le sanctuaire sera de nouveau consacré au culte.

Bible en français courant

Daniel 8. 14 - Le premier ange lui répondit: “Il faut que s’écoulent 2 300 soirs et matins. Ensuite le sanctuaire sera consacré de nouveau.”  »

Bible Annotée

Daniel 8,14 - Et il me dit : Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifié.

Bible Darby

Daniel 8, 14 - Et il me dit : Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; alors le lieu saint sera purifié.

Bible Martin

Daniel 8:14 - Et il me dit : Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; après quoi le Sanctuaire sera purifié.

Parole Vivante

Daniel 8:14 - L’autre ange lui répondit :
— Pendant 1 150 soirs et 1 150 matins. Puis le sanctuaire sera rétabli dans sa pureté.

Bible Ostervald

Daniel 8.14 - Et il me dit : Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifié.

Grande Bible de Tours

Daniel 8:14 - Et il lui dit : Jusqu’au soir et au matin, il se passera deux mille trois cents jours, et après cela le sanctuaire sera purifié.

Bible Crampon

Daniel 8 v 14 - Il me dit : « Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifié. »

Bible de Sacy

Daniel 8. 14 - Et il lui dit : Jusqu’à deux mille trois cents jours, soir et matin : et après cela le sanctuaire sera purifié.

Bible Vigouroux

Daniel 8:14 - Et il lui dit : Jusques au soir et au matin, deux mille trois cents jours, et le sanctuaire sera purifié.
[8.14 Jusqu’à un soir, etc. ; c’est-à-dire, jusqu’à deux mille trois cents jours composés d’un soir et un matin. Chez les Hébreux, le jour commençait le soir (voir Genèse, 1, vv. 5, 8, etc.). Ces deux mille trois cents jours font six ans et demi selon le calcul des années lunaires de trois cent cinquante-quatre ou trois cent cinquante-cinq jours, et peuvent se compter depuis l’an 143 des Grecs, auquel Antiochus marcha contre Israël et se rendit maître de Jérusalem (voir 1 Machabées, 1, 21), jusqu’à l’année 149, qui est celle de la mort de ce prince (voir 1 Machabées, 6, 16). ― Le sanctuaire sera purifié ; il le fut après la défaite de Lysias, le vingt-cinquième jour du neuvième mois de l’an 148 du règne des Grecs (voir 1 Machabées, 4, 52).]

Bible de Lausanne

Daniel 8:14 - Et il me dit : Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; puis le lieu saint sera justifié.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 8:14 - And he said to me, For 2,300 evenings and mornings. Then the sanctuary shall be restored to its rightful state.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 8. 14 - He said to me, “It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 8.14 - And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 8.14 - Y él dijo: Hasta dos mil trescientas tardes y mañanas; luego el santuario será purificado.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 8.14 - Et dixit ei: Usque ad vesperam et mane, dies duo millia trecenti; et mundabitur sanctuarium.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 8.14 - καὶ εἶπεν αὐτῷ ἕως ἑσπέρας καὶ πρωὶ ἡμέραι δισχίλιαι τριακόσιαι καὶ καθαρισθήσεται τὸ ἅγιον.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 8.14 - Er sprach zu mir: Bis daß es zweitausend und dreihundertmal Abend und Morgen geworden ist; dann wird das Heiligtum in Ordnung gebracht werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 8:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !