Comparateur des traductions bibliques
Daniel 7:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 7:3 - Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l’uns de l’autre.

Parole de vie

Daniel 7.3 - Quatre bêtes énormes montent de la mer. Aucune ne ressemble à l’autre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 7. 3 - Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents les uns des autres.

Bible Segond 21

Daniel 7: 3 - Quatre bêtes énormes sont sorties de la mer, différentes les unes des autres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 7:3 - Quatre bêtes énormes, différentes les unes des autres, surgirent de la mer.

Bible en français courant

Daniel 7. 3 - Quatre bêtes énormes sortaient de la mer ; chacune était différente des autres.

Bible Annotée

Daniel 7,3 - Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.

Bible Darby

Daniel 7, 3 - Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.

Bible Martin

Daniel 7:3 - Puis quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.

Parole Vivante

Daniel 7:3 - Quatre bêtes énormes, différentes les unes des autres, surgirent du fond de la mer.

Bible Ostervald

Daniel 7.3 - Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.

Grande Bible de Tours

Daniel 7:3 - Et que quatre bêtes énormes montaient de la mer, différentes les unes des autres*.
Cette vision a la même signification que celle de la statue (ch. II, v. 31) ; seulement elle offre une explication plus développée du quatrième royaume.

Bible Crampon

Daniel 7 v 3 - Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.

Bible de Sacy

Daniel 7. 3 - et que quatre grandes bêtes fort différentes les unes des autres, montaient hors de la mer.

Bible Vigouroux

Daniel 7:3 - et quatre grandes bêtes, différentes les unes des autres, montaient hors de la mer.
[7.3 Quatre grandes bêtes ; c’est-à-dire quatre grands empires (voir verset 17), dont probablement le premier est l’empire des Chaldéens ; le second celui des Mèdes et des Perses ; le troisième, celui des Grecs ; le quatrième, celui des Romains.]

Bible de Lausanne

Daniel 7:3 - Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 7:3 - And four great beasts came up out of the sea, different from one another

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 7. 3 - Four great beasts, each different from the others, came up out of the sea.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 7.3 - And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 7.3 - Y cuatro bestias grandes, diferentes la una de la otra, subían del mar.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 7.3 - et quatuor bestiae grandes ascendebant de mari diversae inter se.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 7.3 - καὶ τέσσαρα θηρία ἀνέβαινον ἐκ τῆς θαλάσσης διαφέροντα ἓν παρὰ τὸ ἕν.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 7.3 - und vier große Tiere stiegen aus dem Meer empor, ein jedes verschieden vom andern:

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 7:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !