Comparateur des traductions bibliques
Daniel 6:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 6:9 - Là-dessus le roi Darius écrivit le décret et la défense.

Parole de vie

Daniel 6.9 - Notre roi, publie donc une loi pour établir cette interdiction et signe-la. De cette façon, personne ne pourra la changer. En effet, dans la coutume des Mèdes et des Perses, une loi ne peut pas être changée. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 6. 9 - Là-dessus le roi Darius écrivit le décret et la défense.

Bible Segond 21

Daniel 6: 9 - Maintenant, roi, confirme l’interdiction et écris le décret afin qu’il ne puisse pas être modifié, comme la loi des Mèdes et des Perses qui est irrévocable. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 6:9 - Maintenant, Majesté, établis cette interdiction, et signe le décret afin qu’il soit irrévocable, conformément à la loi des Mèdes et des Perses qui est immuable.

Bible en français courant

Daniel 6. 9 - Que le roi promulgue donc ce décret et le signe, de telle sorte qu’il ne puisse pas être modifié, conformément à la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. »

Bible Annotée

Daniel 6,9 - En conséquence le roi Darius fit enregistrer le décret, la défense.

Bible Darby

Daniel 6, 9 - À cause de cela, le roi Darius signa l’écrit et la défense.

Bible Martin

Daniel 6:9 - C’est pourquoi le Roi Darius écrivit la lettre et le décret.

Parole Vivante

Daniel 6:9 - Maintenant, ô roi, confirme ce décret et fais-le enregistrer, afin qu’il soit irrévocable, conformément à la loi des Mèdes et des Perses – qui est immuable.

Bible Ostervald

Daniel 6.9 - C’est pourquoi le roi Darius écrivit le décret et la défense.

Grande Bible de Tours

Daniel 6:9 - Maintenant donc, ô roi, confirmez ce décret, et faites-le publier, afin que ce qui a été établi par les Mèdes et par les Perses demeure stable, et qu’il ne soit permis à personne de le transgresser.

Bible Crampon

Daniel 6 v 9 - Maintenant, ô roi, porte la défense et écris le décret, afin qu’il n’y puisse être dérogé, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. "

Bible de Sacy

Daniel 6. 9 - Le roi Darius fit donc publier cet édit et cette défense.

Bible Vigouroux

Daniel 6:9 - Maintenant donc, ô roi, confirme(z) cet avis et écris(vez) le décret, afin qu’on ne change pas ce qui a été établi par les Mèdes et par les Perses, et qu’il ne soit permis à personne de le violer.
[6.9 Afin que ce qui a été statué, etc. Chez les Perses une loi ou une ordonnance ou un édit fait avec les formalités ordinaires ne pouvait plus être révoqué même par le roi (voir Esther, 1, 19 ; 8, 8).]

Bible de Lausanne

Daniel 6:9 - Maintenant, ô roi ! institue la défense et trace l’écriture, afin qu’elle ne soit pas changée, selon la loi de Médie et de Perse, qui est irrévocable.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 6:9 - Therefore King Darius signed the document and injunction.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 6. 9 - So King Darius put the decree in writing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 6.9 - Wherefore king Darius signed the writing and the decree.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 6.9 - Firmó, pues, el rey Darío el edicto y la prohibición.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 6.9 - Nunc itaque, rex, confirma sententiam, et scribe decretum, ut non immutetur quod statutum est a Medis et Persis, nec praevaricari cuiquam liceat.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 6.9 - καὶ ἠξίωσαν τὸν βασιλέα ἵνα στήσῃ τὸν ὁρισμὸν καὶ μὴ ἀλλοιώσῃ αὐτόν διότι ᾔδεισαν ὅτι Δανιηλ προσεύχεται καὶ δεῖται τρὶς τῆς ἡμέρας ἵνα ἡττηθῇ διὰ τοῦ βασιλέως καὶ ῥιφῇ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 6.9 - Daraufhin unterschrieb der König das Edikt und Verbot.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 6:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !