Comparateur des traductions bibliques
Daniel 6:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 6:3 - Daniel surpassait les chefs et les satrapes, parce qu’il y avait en lui un esprit supérieur ; et le roi pensait à l’établir sur tout le royaume.

Parole de vie

Daniel 6.3 - Il place trois chefs au-dessus d’eux. Pour empêcher qu’on fasse du tort au roi, les satrapes doivent rendre compte du gouvernement de leurs provinces à ces chefs. Daniel est l’un d’eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 6. 3 - Daniel surpassait les chefs et les satrapes, parce qu’il y avait en lui un esprit supérieur ; et le roi pensait à l’établir sur tout le royaume.

Bible Segond 21

Daniel 6: 3 - Il mit à leur tête trois responsables, parmi lesquels figurait Daniel, afin que les administrateurs leur rendent des comptes et que le roi ne subisse aucun dommage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 6:3 - Il plaça au-dessus d’eux trois ministres auxquels ces satrapes devaient rendre compte pour que les intérêts de l’empereur soient préservés. Daniel était l’un de ces trois

Bible en français courant

Daniel 6. 3 - Il nomma à leur tête trois surintendants à qui les satrapes devraient rendre compte de leur administration, de telle manière que personne ne puisse nuire aux intérêts du roi. Daniel était l’un des surintendants;

Bible Annotée

Daniel 6,3 - Or, ce Daniel surpassait les ministres et les satrapes, parce qu’il y avait en lui un esprit extraordinaire ; et le roi pensait à l’établir sur tout le royaume.

Bible Darby

Daniel 6, 3 - Et ce Daniel surpassa les présidents et les satrapes, parce qu’il y avait en lui un esprit extraordinaire ; et le roi pensa à l’établir sur tout le royaume.

Bible Martin

Daniel 6:3 - Mais Daniel excellait par-dessus les autres Gouverneurs et Satrapes, parce qu’il avait plus d’esprit qu’eux ; et le Roi pensait à l’établir sur tout le Royaume.

Parole Vivante

Daniel 6:3 - Il plaça à leur tête trois ministres auxquels ces satrapes devaient rendre des comptes pour que les intérêts du roi soient sauvegardés. Daniel était l’un de ces trois

Bible Ostervald

Daniel 6.3 - Or Daniel surpassait les ministres et les satrapes, parce qu’il y avait en lui un esprit extraordinaire ; et le roi pensait à l’établir sur tout le royaume.

Grande Bible de Tours

Daniel 6:3 - Et au-dessus d’eux trois princes, parmi lesquels était Daniel*, afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi fût déchargé de tout soin.
D’après saint Jérôme, on ne peut douter que Darius n’ait su le prodige arrivé en présence de Baltassar, et l’interprétation que Daniel en avait donnée en déclarant que les Mèdes et les Perses posséderaient l’empire de Babylone.

Bible Crampon

Daniel 6 v 3 - Et il mit au-dessus d’eux trois ministres, dont Daniel était l’un, et ces satrapes devaient leur rendre compte, afin que le roi ne fût pas lésé.

Bible de Sacy

Daniel 6. 3 - Daniel surpassait donc en autorité tous les princes et tous les satrapes, parce qu’il était plus rempli de l’esprit de Dieu.

Bible Vigouroux

Daniel 6:3 - Il mit au-dessus d’eux trois princes, dont Daniel était un, afin que ces satrapes leur rendissent compte et que le roi n’éprouvât aucun(e) souci (peine).

Bible de Lausanne

Daniel 6:3 - et au-dessus d’eux trois princes, desquels Daniel était l’un, pour que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun préjudice.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 6:3 - Then this Daniel became distinguished above all the other high officials and satraps, because an excellent spirit was in him. And the king planned to set him over the whole kingdom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 6. 3 - Now Daniel so distinguished himself among the administrators and the satraps by his exceptional qualities that the king planned to set him over the whole kingdom.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 6.3 - Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 6.3 - Pero Daniel mismo era superior a estos sátrapas y gobernadores, porque había en él un espíritu superior; y el rey pensó en ponerlo sobre todo el reino.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 6.3 - Et super eos principes tres, ex quibus Daniel unus erat, ut satrapae illis redderent rationem, et rex non sustineret molestiam.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 6.3 - καὶ ἐπ’ αὐτῶν ἄνδρας τρεῖς ἡγουμένους αὐτῶν καὶ Δανιηλ εἷς ἦν τῶν τριῶν ἀνδρῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 6.3 - Da sich nun dieser Daniel vor allen Fürsten und Satrapen auszeichnete, weil ein so vortrefflicher Geist in ihm war, so nahm sich der König vor, ihn über das ganze Reich zu setzen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 6:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !