Comparateur des traductions bibliques
Daniel 6:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 6:13 - Ils prirent de nouveau la parole et dirent au roi : Daniel, l’un des captifs de Juda, n’a tenu aucun compte de toi, ô roi, ni de la défense que tu as écrite, et il fait sa prière trois fois le jour.

Parole de vie

Daniel 6.13 - Alors ils vont chez le roi et lui disent : « Est-ce que tu n’as pas signé une loi qui interdit, pendant 30 jours, de prier quelqu’un d’autre que toi, dieu ou être humain ? Si quelqu’un le fait, est-ce qu’on ne doit pas le jeter dans la fosse aux lions ? » Le roi leur répond : « Oui, c’est ce que j’ai décidé, et chez les Mèdes et les Perses, la loi ne change pas. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 6. 13 - Ils prirent de nouveau la parole et dirent au roi : Daniel, l’un des captifs de Juda, n’a tenu aucun compte de toi, ô roi, ni de la défense que tu as écrite, et il fait sa prière trois fois par jour.

Bible Segond 21

Daniel 6: 13 - Puis ils se présentèrent devant le roi et lui parlèrent de l’interdiction royale : « N’as-tu pas écrit une interdiction d’après laquelle toute personne qui, dans l’espace de 30 jours, adresserait des prières à un autre, dieu ou homme, que toi, roi, serait jetée dans la fosse aux lions ? » Le roi répondit : « Cet ordre est aussi sûr que la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 6:13 - Aussitôt, ils se rendirent chez l’empereur pour lui parler de l’interdiction impériale : - N’as-tu pas signé un décret d’interdiction, dirent-ils, stipulant que quiconque adressera, dans les trente jours, une prière à quelque dieu ou homme que ce soit si ce n’est à toi, Majesté, serait jeté dans la fosse aux lions ? - Il en est bien ainsi, répondit l’empereur, conformément à la loi des Mèdes et des Perses qui est immuable.

Bible en français courant

Daniel 6. 13 - Ils se rendirent donc chez le roi et lui dirent: « Le roi n’a-t-il pas signé un décret prévoyant que, durant une période de trente jours, quiconque adresserait une prière à un dieu ou à un être humain autre que le roi lui-même, devrait être jeté dans la fosse aux lions? » – « C’est effectivement la décision qui a été prise, répondit le roi, conformément à la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. » –

Bible Annotée

Daniel 6,13 - Alors ils reprirent et dirent au roi : Daniel, qui est l’un des captifs de Juda, n’a point eu égard à toi, ô roi, ni à la défense que tu as fait enregistrer, mais trois fois le jour il fait sa prière.

Bible Darby

Daniel 6, 13 - Alors ils répondirent et dirent devant le roi : Daniel, qui est d’entre les fils de la captivité de Juda, ne tient pas compte de toi, ô roi, ni de la défense que tu as signée, mais il fait sa requête trois fois par jour.

Bible Martin

Daniel 6:13 - Alors ils répondirent, et dirent au Roi : Daniel, qui est un de ceux qui ont été emmenés captifs de Juda, n’a tenu compte de toi, ô Roi ! ni du décret que tu as écrit ; mais il prie, faisant requête trois fois le jour.

Parole Vivante

Daniel 6:13 - Aussitôt, ils se rendirent chez le roi et lui parlèrent à propos du décret royal :
— N’as-tu pas fait enregistrer un décret, dirent-ils, selon lequel quiconque adressera, pendant les trente jours suivant ce décret, une prière à quelque dieu ou homme que ce soit si ce n’est à toi, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions ?
— Il en est bien ainsi, répondit le roi, conformément à la loi des Mèdes et des Perses qui est immuable.

Bible Ostervald

Daniel 6.13 - Alors ils répondirent et dirent au roi : Daniel, qui est l’un des captifs de Juda, n’a eu aucun égard pour toi, ô roi ! ni pour la défense que tu as écrite ; mais trois fois le jour il fait sa prière à son Dieu.

Grande Bible de Tours

Daniel 6:13 - Ils vinrent aussitôt vers le roi pour lui représenter son édit. O roi, lui dirent-ils, n’avez-vous pas ordonné que tout homme qui, pendant l’espace de trente jours, adresserait une prière à un dieu ou à un homme, si ce n’est à vous seul, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions ? Le roi répondit : Ce que vous dites est vrai ; c’est une ordonnance des Mèdes et des Perses, qu’il n’est pas permis de transgresser.

Bible Crampon

Daniel 6 v 13 - Alors ils s’approchèrent du roi et lui parlèrent au sujet de la défense royale : « N’as-tu pas écrit une défense portant que quiconque, pendant trente jours, prierait quelque dieu ou homme, si ce n’est toi, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions ? » Le roi répondit et dit : « La chose est certaine, d’après la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. »

Bible de Sacy

Daniel 6. 13 - Alors ils dirent au roi : Daniel, un des captifs d’entre les enfants de Juda, sans avoir égard à votre loi ni à l’édit que vous avez fait, prie son Dieu chaque jour à trois heures différentes.

Bible Vigouroux

Daniel 6:13 - Et se présentant devant le roi, ils lui dirent au sujet de l’édit : O roi, n’as-tu (avez-vous) pas ordonné que tout homme qui, pendant l’espace de trente jours, prierait quelqu’un des dieux ou des hommes, excepté toi (vous), ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions ? Le roi leur répondit : Vous dites vrai ; c’est (selon) une loi des Perses et des Mèdes, qu’il n’est pas permis de violer.
[6.13 Qu’il n’est pas permis, etc. Voir le verset 8.]

Bible de Lausanne

Daniel 6:13 - Alors ils s’approchèrent, et dirent devant le roi, touchant la défense du roi : N’as-tu pas tracé une défense portant que tout homme qui fera requête à un dieu ou à un homme quelconque, durant trente jours, sinon à toi, ô roi ! sera jeté dans la fosse aux lions ? Le roi répondit et dit : La chose est certaine, selon la loi de Médie et de Perse, qui est irrévocable.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 6:13 - Then they answered and said before the king, Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or the injunction you have signed, but makes his petition three times a day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 6. 13 - Then they said to the king, “Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, Your Majesty, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 6.13 - Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 6.13 - Entonces respondieron y dijeron delante del rey: Daniel, que es de los hijos de los cautivos de Judá, no te respeta a ti, oh rey, ni acata el edicto que confirmaste, sino que tres veces al día hace su petición.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 6.13 - Et accedentes locuti sunt regi super edicto: Rex, numquid non constituisti ut omnis homo qui rogaret quemquam de diis et hominibus, usque ad dies triginta, nisi te, rex, mitteretur in lacum leonum? Ad quos respondens rex, ait: Verus est sermo, juxta decretum Medorum atque Persarum, quod praevaricari non licet.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 6.13 - Da antworteten sie und sprachen: Daniel, einer der gefangenen Juden, nimmt keine Rücksicht auf dich und achtet nicht auf das Verbot, das du unterzeichnet hast, sondern er verrichtet dreimal des Tages sein Gebet!

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !