Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Daniel 5:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 5:25 Louis Segond 1910 - Voici l’écriture qui a été tracée : Compté, compté, pesé, et divisé.

Parole de vie

Daniel 5:25 Parole de vie - Les voici : MENÉ, MENÉ, TEKEL et PARSIN.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5:25 Nouvelle Édition de Genève - Voici, l’écriture qui a été tracée : Compté, compté, pesé, et divisé.

Bible Segond 21

Daniel 5:25 Segond 21 - « Voici l’inscription qui a été tracée : ‹ Compté, compté, pesé et divisé. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 5:25 Bible Semeur - Voici mot à mot ce qui est écrit là : « Il a été compté : une mine, un sicle et deux demi-sicles. »
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Daniel 5:25 Bible français courant - Voici ce qui est écrit: MENÉ, MENÉ, TEKEL et PARSIN.

Bible Annotée

Daniel 5:25 Bible annotée - Et voici ce qui a été écrit là : Mené, mené, Tekèl, oupharsin.

Bible Darby

Daniel 5.25 Bible Darby - Et voici l’écriture qui a été tracée : MENE, MENE, THEKEL, UPHARSIN !

Bible Martin

Daniel 5:25 Bible Martin - Or c’est ici l’écriture qui a été écrite : MÉNÉ, MÉNÉ, THÉKEL, UPHARSIN.

Parole Vivante

Daniel 5.25 Parole Vivante - Voici mot à mot ce qui est écrit là : « Mené, Mené, Téqel et Parsîn ».

Bible Ostervald

Daniel 5.25 Bible Ostervald - Voici l’écriture qui a été tracée : MENÉ, MENÉ, THEKEL, UPHARSIN (Compté, compté ; pesé et divisé).

Grande Bible de Tours

Daniel 5:25 Bible de Tours - Or voici ce qui est écrit : MANÉ, THECEL, PHARÈS* ;
Ces trois mots chaldéens étaient écrits en des caractères inconnus, puisque nul ne les put lire que Daniel.

Bible Crampon

Daniel 5 v 25 Bible Crampon - Voici l’écriture qui a été tracée : Mené MenéÉ. Thequel. Oupharsin.

Bible de Sacy

Daniel 5:25 Bible Sacy - Or voici ce qui est écrit : Mané, Thécel, Pharés :

Bible Vigouroux

Daniel 5:25 Bible Vigouroux - Or voici l’écriture qui a été tracée : Mané, Thécel, Pharès.
[5.25 Mané, etc. Les sages du roi n’ont pu lire ces mots (voir verset 8), soit parce qu’ils pouvaient être en un caractère inconnu dans le pays, tel que l’hébreu ancien, le phénicien, le samaritain, soit parce qu’étant dépourvus de voyelles, isolés et sans suite, la lecture et par là même l’interprétation en devenaient tout naturellement impossibles ; soit enfin parce qu’ils étaient simplement exprimés par leurs lettres initiales ; hypothèse qui n’a rien d’invraisemblable, et qui exprimerait parfaitement l’embarras des sages du roi.]

Bible de Lausanne

Daniel 5:25 Bible de Lausanne - Et telle est l’écriture qui a été tracée : Compté ! Compté ! Pesé, et Partagé
{Cald. Mené, mené, thekèl oupharsin.}

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Daniel 5:25 Bible anglaise ESV - And this is the writing that was inscribed: Mene, Mene, Tekel, and Parsin.

Bible en anglais - NIV

Daniel 5:25 Bible anglaise NIV - “This is the inscription that was written:
mene, mene, tekel, parsin

Bible en anglais - KJV

Daniel 5:25 Bible anglaise KJV - And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 5:25 Bible espagnole - Y la escritura que trazó es: MENE, MENE, TEKEL, UPARSIN.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 5:25 Bible latine - Haec est autem scriptura quae digesta est: Mane, Thecel, Phares.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 5:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 5:25 Bible allemande - Das ist aber die Schrift, die geschrieben ist: Mene, Mene, Tekel Upharsin!

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 5:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio