Comparateur des traductions bibliques
Daniel 5:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 5:16 - J’ai appris que tu peux donner des explications et résoudre des questions difficiles ; maintenant, si tu peux lire cette écriture et m’en donner l’explication, tu seras revêtu de pourpre, tu porteras un collier d’or à ton cou, et tu auras la troisième place dans le gouvernement du royaume.

Parole de vie

Daniel 5.16 - J’ai appris que toi, tu es capable de comprendre les questions obscures et de trouver des solutions aux problèmes difficiles. Si tu peux lire ce qui est écrit ici et si tu me l’expliques, je te ferai porter des vêtements magnifiques, je te ferai mettre un collier d’or autour du cou, et tu deviendras un des principaux gouverneurs du royaume. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5. 16 - J’ai appris que tu peux donner des explications et résoudre des questions difficiles ; maintenant, si tu peux lire cette écriture et m’en donner l’explication, tu seras revêtu de pourpre, tu porteras un collier d’or à ton cou, et tu auras la troisième place dans le gouvernement du royaume.

Bible Segond 21

Daniel 5: 16 - J’ai appris que tu peux donner des explications et résoudre des questions difficiles. Maintenant, si tu peux lire cette inscription et m’en faire connaître l’explication, tu seras habillé de pourpre, tu porteras un collier en or à ton cou et tu auras la troisième place dans le gouvernement du royaume. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 5:16 - On m’a dit que toi, tu peux donner des interprétations et résoudre les problèmes difficiles. Si donc tu es capable de lire cette inscription et de m’en faire connaître l’interprétation, tu seras revêtu de pourpre, tu porteras une chaîne d’or au cou et tu partageras le gouvernement du royaume avec deux autres hauts fonctionnaires.

Bible en français courant

Daniel 5. 16 - Or j’ai appris que toi, tu es capable d’expliquer les énigmes et de résoudre les problèmes. Si tu parviens à déchiffrer cette inscription et à m’en donner la signification, tu seras revêtu d’habits d’apparat, on passera un collier d’or autour de ton cou, et tu seras l’un des principaux ministres du royaume. »

Bible Annotée

Daniel 5,16 - Et moi j’ai ouï-dire de toi que tu peux donner les interprétations et résoudre les questions difficiles. Si donc tu peux lire ce qui est écrit et m’en faire connaître le sens, tu seras revêtu de pourpre, tu porteras au cou une chaîne d’or et tu commanderas au troisième rang dans le royaume.

Bible Darby

Daniel 5, 16 - Et j’ai entendu dire de toi que tu peux donner des interprétations et résoudre les problèmes difficiles. Maintenant, si tu peux lire l’écriture et m’en faire connaître l’interprétation, tu seras vêtu de pourpre, et tu auras une chaîne d’or autour de ton cou, et tu seras le troisième gouverneur dans le royaume.

Bible Martin

Daniel 5:16 - Mais j’ai ouï dire de toi que tu peux interpréter et résoudre les choses difficiles ; maintenant [donc] si tu peux lire cette écriture, et m’en donner l’interprétation, tu seras vêtu d’écarlate, et tu [porteras] à ton cou un collier d’or, et tu seras le troisième dans le Royaume.

Parole Vivante

Daniel 5:16 - On m’a dit que toi, tu peux expliquer ce qui est obscur et résoudre les problèmes difficiles. Si donc tu es capable de lire cette inscription et de m’en faire connaître le sens, tu seras revêtu de pourpre, tu porteras une chaîne d’or au cou et tu occuperas le troisième rang dans le gouvernement du royaume.

Bible Ostervald

Daniel 5.16 - Or j’ai entendu dire que tu peux donner des explications et résoudre les questions difficiles. Si donc tu peux lire cette écriture et m’en donner l’interprétation, tu seras revêtu de pourpre et tu porteras un collier d’or à ton cou, et tu seras le troisième dans le gouvernement du royaume.

Grande Bible de Tours

Daniel 5:16 - Mais j’ai appris que vous pouvez interpréter les choses obscures, et expliquer les plus embarrassées. Si donc vous pouvez lire cette écriture, et m’en donner l’interprétation, vous serez vêtu de pourpre, vous porterez un collier d’or au cou, et vous serez le troisième prince de mon royaume.

Bible Crampon

Daniel 5 v 16 - Et moi, j’ai entendu dire de toi que tu peux donner les significations et résoudre les questions difficiles. Si donc tu peux lire ce qui est écrit et m’en faire savoir la signification, tu seras revêtu de pourpre, tu porteras au cou une chaîne d’or, et tu commanderas en troisième dans le royaume. »

Bible de Sacy

Daniel 5. 16 - Mais pour vous, on m’a rapporté que vous pouvez expliquer les choses les plus obscures, et développer les plus embarrassées. Si vous pouvez donc lire cette écriture, et m’en dire l’interprétation, vous serez vêtu de pourpre, vous porterez au cou un collier d’or, et vous serez le troisième d’entre les princes de mon royaume.

Bible Vigouroux

Daniel 5:16 - Mais on m’a dit de toi que tu peux expliquer les choses obscures et résoudre les questions embarrassées ; si donc tu peux lire cette écriture et m’en indiquer l’interprétation, tu seras revêtu de pourpre et tu porteras un collier d’or à ton cou, et tu seras le troisième prince dans mon royaume.

Bible de Lausanne

Daniel 5:16 - Et moi, j’entends dire de toi que tu peux expliquer les explications et résoudre les questions compliquées : maintenant, si tu peux lire l’écriture et m’en faire savoir l’explication, tu seras vêtu d’écarlate, et le collier d’or [sera mis] à ton cou, et tu domineras en troisième dans l’empire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 5:16 - But I have heard that you can give interpretations and solve problems. Now if you can read the writing and make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple and have a chain of gold around your neck and shall be the third ruler in the kingdom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 5. 16 - Now I have heard that you are able to give interpretations and to solve difficult problems. If you can read this writing and tell me what it means, you will be clothed in purple and have a gold chain placed around your neck, and you will be made the third highest ruler in the kingdom.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 5.16 - And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 5.16 - Yo, pues, he oído de ti que puedes dar interpretaciones y resolver dificultades. Si ahora puedes leer esta escritura y darme su interpretación, serás vestido de púrpura, y un collar de oro llevarás en tu cuello, y serás el tercer señor en el reino.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 5.16 - Porro ego audivi de te, quod possis obscura interpretari, et ligata dissolvere; si ergo vales scripturam legere, et interpretationem ejus indicare mihi, purpura vestieris, et torquem auream circa collum tuum habebis, et tertius in regno meo princeps eris.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 5.16 - ὦ Δανιηλ δύνῃ μοι ὑποδεῖξαι τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς καὶ στολιῶ σε πορφύραν καὶ μανιάκην χρυσοῦν περιθήσω σοι καὶ ἕξεις ἐξουσίαν τοῦ τρίτου μέρους τῆς βασιλείας μου.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 5.16 - Und von dir habe ich gehört, daß du Deutungen geben und Knoten auflösen könnest. Wenn du nun diese Schrift lesen und mir ihre Bedeutung erklären kannst, so sollst du mit Purpur bekleidet werden und eine goldene Kette an deinem Halse tragen und als Dritter im Reiche herrschen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 5:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !