Comparateur des traductions bibliques
Daniel 4:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 4:15 Louis Segond 1910 - Mais laissez en terre le tronc où se trouvent les racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d’airain, parmi l’herbe des champs. Qu’il soit trempé de la rosée du ciel, et qu’il ait, comme les bêtes, l’herbe de la terre pour partage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 4:15 Nouvelle Édition de Genève - Mais laissez en terre le tronc où se trouvent les racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d’airain, parmi l’herbe des champs. Qu’il soit trempé de la rosée du ciel, et qu’il ait, comme les bêtes, l’herbe de la terre pour partage.

Bible Segond 21

Daniel 4:15 Segond 21 - Voilà le rêve que j’ai eu, moi, le roi Nebucadnetsar. Quant à toi, Beltshatsar, donnes-en l’explication, puisque tous les sages de mon royaume sont incapables de me la faire connaître. Toi, tu en es capable, car il y a en toi l’esprit des dieux saints. › »

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 4:15 Bible Semeur - Tel est le rêve que j’ai eu, moi le roi Nabuchodonosor. Quant à toi, Beltchatsar, donne-m’en l’interprétation puisque tous les sages de mon royaume s’en sont montrés incapables, mais toi, tu le peux, car l’esprit des dieux saints réside en toi.

Bible en français courant

Daniel 4:15 Bible français courant - “Tel est le rêve que j’ai fait, moi, le roi Nabucodonosor. A toi, Beltassar, de m’en indiquer la signification. Aucun des sages de mon royaume n’a pu me la communiquer, mais toi tu en es capable, car tu es animé de l’esprit des dieux saints.”  »

Bible Annotée

Daniel 4:15 Bible annotée - Toutefois laissez en terre la souche avec les racines, mais dans des chaînes de fer et d’airain, au milieu du gazon des champs. Qu’il soit trempé de la rosée du ciel, et qu’avec les animaux il ait sa part de l’herbe de la terre.

Bible Darby

Daniel 4.15 Bible Darby - Toutefois, laissez dans la terre le tronc de ses racines, avec un lien de fer et d’airain autour de lui, dans l’herbe des champs ; et qu’il soit baigné de la rosée des cieux, et qu’il ait, avec les bêtes, sa part à l’herbe de la terre ;

Bible Martin

Daniel 4:15 Bible Martin - Toutefois laissez le tronc de ses racines dans la terre, et l’ayant lié avec des chaînes de fer et d’airain, qu’il soit parmi l’herbe des champs, qu’il soit arrosé de la rosée des cieux, et qu’il ait sa portion avec les bêtes en l’herbe de la terre.

Bible Ostervald

Daniel 4.15 Bible Ostervald - Toutefois laissez en terre le tronc de ses racines, et liez-le avec une chaîne de fer et d’airain, parmi l’herbe des champs. Qu’il soit trempé de la rosée du ciel, et qu’avec les animaux il ait sa portion de l’herbe de la terre.

Grande Bible de Tours

Daniel 4:15 Bible de Tours - Voilà le songe que j’ai eu, moi, Nabuchodonosor, roi. Hâtez-vous donc, Baltassar, de m’en donner l’interprétation ; car tous les sages de mon royaume n’ont pu me l’expliquer ; pour vous, vous le pouvez, parce que l’esprit des dieux saints est en vous.

Bible Crampon

Daniel 4 v 15 Bible Crampon - Tel est le songe que j’ai vu, moi, le roi Nabuchodonosor ; et toi, Baltassar, dis-en la signification, car tous les sages de mon royaume ne peuvent m’en faire savoir la signification ; mais toi, tu le peux, car l’esprit des dieux saints est en toi. "

Bible de Sacy

Daniel 4:15 Bible Sacy - Voilà le songe que j’ai eu, moi, Nabuchodonosor, roi. Hâtez-vous donc, Baltassar, de m’en donner l’explication : car tous les sages de mon royaume n’ont pu me l’interpréter : mais pour vous, vous le pouvez, parce que l’esprit des dieux saints est en vous.

Bible Vigouroux

Daniel 4:15 Bible Vigouroux - Voilà le songe que j’ai eu, moi le roi Nabuchodonosor. Hâte-toi donc, Baltassar, de m’en donner l’explication ; car tous les sages de mon royaume n’ont pu me l’interpréter ; mais toi, tu le peux, car l’esprit des dieux saints est en toi.

Bible de Lausanne

Daniel 4:15 Bible de Lausanne - Tel est le songe que j’ai vu, moi, le roi Nébucadnetsar ; et toi, Beltesçatsar, dis-en l’explication, puisque tous les sages de mon empire ne peuvent pas me faire connaître l’explication ; mais toi, tu en es capable, car l’esprit des dieux saints est en toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Daniel 4:15 Bible anglaise ESV - But leave the stump of its roots in the earth, bound with a band of iron and bronze, amid the tender grass of the field. Let him be wet with the dew of heaven. Let his portion be with the beasts in the grass of the earth.

Bible en anglais - NIV

Daniel 4:15 Bible anglaise NIV - But let the stump and its roots, bound with iron and bronze, remain in the ground, in the grass of the field.
“ ‘Let him be drenched with the dew of heaven, and let him live with the animals among the plants of the earth.

Bible en anglais - KJV

Daniel 4:15 Bible anglaise KJV - Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 4:15 Bible espagnole - Mas la cepa de sus raíces dejaréis en la tierra, con atadura de hierro y de bronce entre la hierba del campo; sea mojado con el rocío del cielo, y con las bestias sea su parte entre la hierba de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 4:15 Bible latine - Hoc somnium vidi, ego Nabuchodonosor rex. Tu ergo, Baltassar, interpretationem narra festinus: quia omnes sapientes regni mei non queunt solutionem edicere mihi; tu autem potes quia spiritus deorum sanctorum in te est.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 4:15 Ancien testament en grec - καὶ ὁ ὕψιστος καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ ἐπὶ σὲ κατατρέχουσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 4:15 Bible allemande - Aber seinen Wurzelstock sollt ihr in der Erde lassen, und zwar in Fesseln von Eisen und Erz im grünen Felde, damit er vom Tau des Himmels benetzt werde und mit den Tieren Anteil habe an den Kräutern der Erde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 4:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici