Daniel 4:13 Louis Segond 1910 - Dans les visions de mon esprit, que j’avais sur ma couche, je regardais, et voici, un de ceux qui veillent et qui sont saints descendit des cieux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 4:13 Nouvelle Édition de Genève - Dans les visions qui se présentaient à mon esprit pendant mon sommeil, je regardais, et voici, un de ceux qui veillent et qui sont saints descendit des cieux.
Bible Segond 21
Daniel 4:13 Segond 21 - Son cœur d’homme lui sera enlevé et un cœur de bête lui sera donné. Puis sept temps passeront sur lui.
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 4:13 Bible Semeur - Il perdra la raison et se comportera non comme un homme mais comme un animal, jusqu’à ce qu’aient passé sept temps.
Bible en français courant
Daniel 4:13 Bible français courant - que sa raison cesse d’être celle d’un homme et soit remplacée par l’instinct d’une bête. Qu’elle demeure dans cet état pendant sept ans!
Bible Annotée
Daniel 4:13 Bible annotée - Dans les visions de mon esprit sur ma couche, je vis paraître un veillant, un saint, qui descendait des cieux.
Bible Darby
Daniel 4.13 Bible Darby - Je voyais, dans les visions de ma tête, sur mon lit, et voici un veillant, un saint, descendit des cieux.
Bible Martin
Daniel 4:13 Bible Martin - Je regardais dans les visions de ma tête sur mon lit, et voici, un Veillant et Saint descendit des cieux ;
Bible Ostervald
Daniel 4.13 Bible Ostervald - Je regardais, dans les visions de ma tête, sur ma couche, et voici un des saints qui veillent descendit du ciel.
Grande Bible de Tours
Daniel 4:13 Bible de Tours - Qu’on lui ôte son cœur d’homme, et qu’on lui donne un cœur de bête, et que sept temps se passent sur lui.
Bible Crampon
Daniel 4 v 13 Bible Crampon - Que son cœur ne soit plus un cœur d’homme, et qu’un cœur de bête lui soit donné, et que sept temps passent sur lui.
Bible de Sacy
Daniel 4:13 Bible Sacy - Qu’on lui ôte son cœur d’homme, et qu’on lui donne un cœur de bête, et que sept temps se passent sur lui.
Bible Vigouroux
Daniel 4:13 Bible Vigouroux - Que son cœur d’homme soit changé, et qu’on lui donne un cœur de bête, et que sept temps passent sur lui. [4.13 Sept ; selon quelques-uns signifie simplement plusieurs, la Bible fournissant un certain nombre d’exemples qui autorisent cette interprétation. ― Temps ; c’est-à-dire années, suivant l’opinion la plus commune. ― Sur lui. Le pronom masculin eum, ne peut se rapporter ni à germe, ni à arbre, dont le premier est en latin du genre neutre et le second du féminin ; il représente nécessairement le nom roi ou Nabuchodonosor. Voir la note précédente.]
Bible de Lausanne
Daniel 4:13 Bible de Lausanne - Qu’on lui change son cœur d’homme et qu’un cœur d’animal lui soit donné ; et que sept temps passent sur lui.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Daniel 4:13 Bible anglaise ESV - I saw in the visions of my head as I lay in bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven.
Bible en anglais - NIV
Daniel 4:13 Bible anglaise NIV - “In the visions I saw while lying in bed, I looked, and there before me was a holy one, a messenger, coming down from heaven.
Bible en anglais - KJV
Daniel 4:13 Bible anglaise KJV - I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 4:13 Bible espagnole - Vi en las visiones de mi cabeza mientras estaba en mi cama, que he aquí un vigilante y santo descendía del cielo.
Bible en latin - Vulgate
Daniel 4:13 Bible latine - Cor ejus ab humano commutetur, ut cor ferae detur ei, et septem tempora mutentur super eum.