Comparateur des traductions bibliques
Daniel 3:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 3:13 - Alors Nebucadnetsar, irrité et furieux, donna l’ordre qu’on amenât Schadrac, Méschac et Abed Nego. Et ces hommes furent amenés devant le roi.

Parole de vie

Daniel 3.13 - Alors Nabucodonosor est rempli d’une violente colère. Il commande de lui amener Chadrac, Méchak et Abed-Négo. On les conduit tout de suite devant le roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3. 13 - Alors Nebucadnetsar, irrité et furieux, donna l’ordre qu’on amène Schadrac, Méschac et Abed-Nego. Et ces hommes furent amenés devant le roi.

Bible Segond 21

Daniel 3: 13 - Alors Nebucadnetsar, irrité et furieux, donna l’ordre de faire venir Shadrak, Méshak et Abed-Nego. Ces hommes furent donc amenés devant le roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 3:13 - Alors Nabuchodonosor s’irrita et entra dans une grande colère ; il ordonna de faire venir Chadrak, Méchak et Abed-Nego. On les amena donc devant le roi.

Bible en français courant

Daniel 3. 13 - Très en colère, Nabucodonosor ordonna qu’on lui amène Chadrac, Méchak et Abed-Négo. Lorsqu’ils furent présents,

Bible Annotée

Daniel 3,13 - Alors Nébucadnetsar, irrité et furieux, ordonna d’amener Sadrac, Mésac et Abed-Négo. Alors ces hommes furent amenés devant le roi.

Bible Darby

Daniel 3, 13 - Alors Nebucadnetsar, en colère et en fureur, commanda d’amener Shadrac, Méshac et Abed-Nego ; alors on amena ces hommes devant le roi.

Bible Martin

Daniel 3:13 - Alors le Roi Nébucadnetsar saisi de colère et de fureur, commanda qu’on amenât Sadrac, Mésac, et Habed-négo, et ces hommes-là furent amenés devant le Roi.

Parole Vivante

Daniel 3:13 - Alors, Néboukadnetsar se mit dans une grande colère et ordonna de faire comparaître Chadrak, Méchak et Abed-Négo devant lui. On les amena donc devant le roi.

Bible Ostervald

Daniel 3.13 - Alors le roi Nébucadnetsar, saisi de colère et de fureur, commanda qu’on amenât Shadrac, Méshac et Abed-Négo. Et ces hommes furent amenés devant le roi.

Grande Bible de Tours

Daniel 3:13 - Nabuchodonosor, transporté de colère et de fureur, commanda qu’on amenât Sidrach, Misach et Abdénago ; ceux-ci furent aussitôt amenés en présence du roi.

Bible Crampon

Daniel 3 v 13 - Alors Nabuchodonosor, irrité et furieux, ordonna d’amener Sidrac, Misac, et Abdénago ; et ces hommes furent amenés devant le roi.

Bible de Sacy

Daniel 3. 13 - Alors Nabuchodonosor plein de fureur et de colère, commanda qu’on amenât devant lui Sidrach, Misach et Abdénago, qui furent amenés aussitôt devant le roi.

Bible Vigouroux

Daniel 3:13 - Alors Nabuchodonosor, plein de fureur et de colère, ordonna d’amener Sidrach, Misach et Abdénago, qui furent aussitôt conduits en présence du roi.

Bible de Lausanne

Daniel 3:13 - Alors Nébucadnetsar, en colère et en fureur, commanda qu’on amenât Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo ; alors on amena ces hommes-là devant le roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 3:13 - Then Nebuchadnezzar in furious rage commanded that Shadrach, Meshach, and Abednego be brought. So they brought these men before the king.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 3. 13 - Furious with rage, Nebuchadnezzar summoned Shadrach, Meshach and Abednego. So these men were brought before the king,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 3.13 - Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 3.13 - Entonces Nabucodonosor dijo con ira y con enojo que trajesen a Sadrac, Mesac y Abed-nego. Al instante fueron traídos estos varones delante del rey.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 3.13 - Tunc Nabuchodonosor, in furore et in ira, praecepit ut adducerentur, Sidrach, Misach et Abdenago, qui confestim adducti sunt in conspectu regis.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 3.13 - τότε Ναβουχοδονοσορ θυμωθεὶς ὀργῇ προσέταξεν ἀγαγεῖν τὸν Σεδραχ Μισαχ Αβδεναγω τότε οἱ ἄνθρωποι ἤχθησαν πρὸς τὸν βασιλέα.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 3.13 - Da befahl Nebukadnezar mit grimmigem Zorn, daß man Sadrach, Mesach und Abednego kommen lasse. Sogleich wurden jene Männer vor den König gebracht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 3:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !