Comparateur des traductions bibliques
Daniel 12:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 12:3 - Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur du ciel, et ceux qui auront enseigné la justice, à la multitude brilleront comme les étoiles, à toujours et à perpétuité.

Parole de vie

Daniel 12.3 - Les gens intelligents brilleront comme le ciel de lumière au-dessus de nos têtes. Ils ont montré aux autres comment être fidèles à Dieu et ils brilleront pour toujours comme les étoiles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 12. 3 - Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur du ciel, et ceux qui auront enseigné la justice à la multitude brilleront comme les étoiles, à toujours et à perpétuité.

Bible Segond 21

Daniel 12: 3 - Ceux qui auront été perspicaces brilleront comme la splendeur du ciel, et ceux qui auront enseigné la justice à beaucoup brilleront comme les étoiles, pour toujours et à perpétuité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 12:3 - Les hommes qui auront eu de la sagesse resplendiront alors comme le firmament, ceux qui auront amené un grand nombre à être justes brilleront comme les étoiles, à toujours et à jamais.

Bible en français courant

Daniel 12. 3 - Les gens intelligents rayonneront de splendeur comme la voûte céleste; après avoir montré aux autres comment être fidèles, ils brilleront pour toujours comme des étoiles.

Bible Annotée

Daniel 12,3 - Ceux qui [en] auront rendu [d’autres] intelligents resplendiront comme la splendeur de l’étendue, et ceux qui en auront conduit beaucoup à la justice seront comme les étoiles, à toujours et à perpétuité.

Bible Darby

Daniel 12, 3 - Et les sages brilleront comme la splendeur de l’étendue, et ceux qui ont enseigné la justice à la multitude, comme les étoiles, à toujours et à perpétuité.

Bible Martin

Daniel 12:3 - Et ceux qui auront été intelligents, luiront comme la splendeur de l’étendue ; et ceux qui en auront amené plusieurs à la justice [luiront] comme des étoiles, à toujours et à perpétuité.

Parole Vivante

Daniel 12:3 - Les gens intelligents resplendiront alors comme l’éclat du firmament. Ceux qui en auront amené plusieurs à être justes brilleront comme les étoiles, à toujours, à perpétuité.

Bible Ostervald

Daniel 12.3 - Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur de l’étendue, et ceux qui en auront amené plusieurs à la justice brilleront comme des étoiles, à toujours et à perpétuité.

Grande Bible de Tours

Daniel 12:3 - Mais ceux qui auront été savants brilleront comme la splendeur du firmament, et ceux qui en auront instruit plusieurs dans la voie de la justice luiront comme des étoiles dans toute l’éternité.

Bible Crampon

Daniel 12 v 3 - Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur du firmament et ceux qui en auront conduit beaucoup à la justice seront comme les étoiles, éternellement et toujours.

Bible de Sacy

Daniel 12. 3 - Or ceux qui auront été savants, brilleront comme les feux du firmament ; et ceux qui en auront instruit plusieurs dans la voie de la justice, luiront comme des étoiles dans toute l’éternité.

Bible Vigouroux

Daniel 12:3 - Et ceux qui auront été savants brilleront comme la splendeur du firmament ; et ceux qui en auront instruit plusieurs dans la justice luiront comme des étoiles dans des éternités sans fin.
[12.3 Brilleront, etc. Comparer à Sagesse, 3, 7 ; Matthieu, 13, 43.]

Bible de Lausanne

Daniel 12:3 - Et les sages resplendiront comme la splendeur de l’étendue, et ceux qui auront amené à la justice
{Ou rendu justes.} beaucoup de gens, [resplendiront] comme les étoiles, à perpétuité et à toujours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 12:3 - And those who are wise shall shine like the brightness of the sky above; and those who turn many to righteousness, like the stars forever and ever

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 12. 3 - Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 12.3 - And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 12.3 - Los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan la justicia a la multitud, como las estrellas a perpetua eternidad.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 12.3 - Qui autem docti fuerint, fulgebunt quasi splendor firmamenti; et qui ad justitiam erudiunt multos, quasi stellae in perpetuas aeternitates.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 12.3 - καὶ οἱ συνιέντες φανοῦσιν ὡς φωστῆρες τοῦ οὐρανοῦ καὶ οἱ κατισχύοντες τοὺς λόγους μου ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 12.3 - Und die Verständigen werden leuchten wie des Himmels Glanz und die, welche vielen zur Gerechtigkeit verholfen haben, wie die Sterne immer und ewiglich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 12:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !