Comparateur des traductions bibliques
Daniel 1:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 1:9 - Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce devant le chef des eunuques.

Parole de vie

Daniel 1.9 - Dieu permet que le chef du personnel accepte la demande de Daniel avec bonté et compréhension.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 1. 9 - Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce devant le chef des eunuques.

Bible Segond 21

Daniel 1: 9 - Dieu gagna à Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 1:9 - Et Dieu lui accorda la faveur du chef du personnel et lui fit trouver en lui quelqu’un de compréhensif.

Bible en français courant

Daniel 1. 9 - Dieu permit que sa requête soit accueillie avec faveur et bienveillance par le chef du personnel.

Bible Annotée

Daniel 1,9 - Et Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce auprès du chef des eunuques.

Bible Darby

Daniel 1, 9 - Et Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce auprès du prince des eunuques.

Bible Martin

Daniel 1:9 - Et Dieu fit que le Chef des Eunuques eut de la bonté pour Daniel, et qu’il eut pitié de lui.

Parole Vivante

Daniel 1:9 - Et Dieu lui accorda de trouver faveur et compréhension auprès du chef du personnel.

Bible Ostervald

Daniel 1.9 - Et Dieu fit trouver à Daniel grâce et faveur auprès du chef des eunuques.

Grande Bible de Tours

Daniel 1:9 - Dieu fit trouver grâce et faveur à Daniel auprès du chef des eunuques.

Bible Crampon

Daniel 1 v 9 - Et Dieu fit trouver à Daniel grâce et faveur auprès du chef des eunuques.

Bible de Sacy

Daniel 1. 9 - Dieu fit en même temps que Daniel se concilia les bonnes grâces et la bienveillance du chef des eunuques.

Bible Vigouroux

Daniel 1:9 - Or Dieu concilia à Daniel les bonnes grâces et la bienveillance du chef (prince) des eunuques.
[1.9 Le prince ; est le même que le préposé des eunuques.]

Bible de Lausanne

Daniel 1:9 - et Dieu fit trouver à Daniel grâce et compassion auprès du chef des eunuques.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 1:9 - And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 1. 9 - Now God had caused the official to show favor and compassion to Daniel,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 1.9 - Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 1.9 - Y puso Dios a Daniel en gracia y en buena voluntad con el jefe de los eunucos;

Bible en latin - Vulgate

Daniel 1.9 - Dedit autem Deus Danieli gratiam et misericordiam in conspectu principis eunuchorum.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 1.9 - καὶ ἔδωκε κύριος τῷ Δανιηλ τιμὴν καὶ χάριν ἐναντίον τοῦ ἀρχιευνούχου.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 1.9 - Und Gott gab Daniel Gnade und Barmherzigkeit vor dem obersten Kämmerer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !