Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 7:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 7:18 - Ils se ceignent de sacs, Et la terreur les enveloppe ; Tous les visages sont confus, Toutes les têtes sont rasées.

Parole de vie

Ezéchiel 7.18 - Ils mettront des étoffes de deuil,
ils trembleront de peur.
Leurs visages seront couverts de honte,
toutes les têtes seront rasées.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 7. 18 - Ils se ceignent de sacs, Et la terreur les enveloppe ; Tous les visages sont confus, Toutes les têtes sont rasées.

Bible Segond 21

Ezéchiel 7: 18 - Ils se couvriront de sacs et un tremblement s’emparera d’eux. La honte se lira sur tous les visages, et toutes les têtes seront rasées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 7:18 - Ils porteront des habits de toile de sac
et la frayeur les saisira,
la honte se lira sur chacun des visages,
toutes les têtes seront rasées.

Bible en français courant

Ezéchiel 7. 18 - Ils se revêtiront d’étoffes de deuil,
un frisson les parcourra.
La honte se lira sur leurs visages,
tous les crânes seront rasés.

Bible Annotée

Ezéchiel 7,18 - Et ils sont vêtus de sacs et la frayeur les enveloppe ; la confusion est sur tous les visages, et toutes les têtes sont chauves.

Bible Darby

Ezéchiel 7, 18 - Ils se ceindront de sacs, et le frisson les couvrira ; la honte sera sur tous les visages, et toutes leurs têtes seront chauves.

Bible Martin

Ezéchiel 7:18 - Ils se ceindront de sacs, et le tremblement les couvrira, la confusion sera sur tous leurs visages, et leurs têtes deviendront chauves.

Parole Vivante

Ezéchiel 7:18 - On se ceindra de sacs et la frayeur les saisira, la honte se lira sur chacun des visages et sur toutes les têtes que l’on aura rasées.

Bible Ostervald

Ezéchiel 7.18 - Ils se ceignent de sacs, l’effroi les couvre, la confusion est sur tous leurs visages ; tous ils ont la tête rasée.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 7:18 - Ils se revêtiront de cilices, et la terreur les enveloppera ; la confusion sera sur tous les visages, et toutes les têtes deviendront chauves*.
La coutume était de se raser les cheveux en signe de deuil. (Voy. Isaïe, XV, 2. — Jérém., XLVIII, 37. — Mich., I, 16.)

Bible Crampon

Ezéchiel 7 v 18 - Ils se revêtent de sacs, et la terreur les enveloppe ; la confusion est sur tous les visages, et toutes les têtes sont rasées.

Bible de Sacy

Ezéchiel 7. 18 - Ils se revêtiront de cilices, et ils seront saisis de frayeur ; tous les visages seront couverts de confusion, et toutes les têtes deviendront chauves.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 7:18 - Ils se ceindront de cilices, et la frayeur les couvrira ; la confusion sera sur tous les visages, et toutes les têtes seront rasées.
[7.18 Voir Isaïe, 15, 2 ; Jérémie, 48, 37.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 7:18 - Ils ceignent le vêtement d’affliction et le frisson les couvre ; sur tous les visages est la honte et toutes leurs têtes sont chauves.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 7:18 - They put on sackcloth, and horror covers them. Shame is on all faces, and baldness on all their heads.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 7. 18 - They will put on sackcloth
and be clothed with terror.
Every face will be covered with shame,
and every head will be shaved.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 7.18 - They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 7.18 - Se ceñirán también de cilicio, y les cubrirá terror; en todo rostro habrá vergüenza, y todas sus cabezas estarán rapadas.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 7.18 - et accingent se ciliciis et operiet eos formido et in omni facie confusio et in universis capitibus eorum calvitium

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 7.18 - καὶ περιζώσονται σάκκους καὶ καλύψει αὐτοὺς θάμβος καὶ ἐπὶ πᾶν πρόσωπον αἰσχύνη ἐπ’ αὐτούς καὶ ἐπὶ πᾶσαν κεφαλὴν φαλάκρωμα.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 7.18 - Sie werden Säcke umgürten; Schrecken wird sie bedecken. Alle Angesichter werden schamrot und alle ihre Häupter kahl sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 7:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !