Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 7:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 7:13 - Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu’il a vendu, Fût-il encore parmi les vivants ; Car la prophétie contre toute leur multitude ne sera pas révoquée, Et à cause de son iniquité nul ne conservera sa vie.

Parole de vie

Ezéchiel 7.13 - Le vendeur ne pourra pas retrouver ses marchandises, même s’il reste en vie. En effet, la vision qui annonce la destruction de tout le peuple se réalisera. Chacun vit dans le péché, c’est pourquoi personne ne pourra retrouver des forces.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 7. 13 - Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu’il a vendu, Serait-il encore parmi les vivants ; Car la prophétie contre toute leur multitude ne sera pas révoquée, Et à cause de son iniquité nul ne conservera sa vie.

Bible Segond 21

Ezéchiel 7: 13 - En effet, le vendeur ne récupérera pas ce qu’il a vendu, même s’il reste encore en vie, car la vision concernant toute cette foule bruyante ne sera pas révoquée. Chacun mène une vie marquée par les fautes ; ils ne retrouveront pas des forces.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 7:13 - parce que le vendeur ne retrouvera pas ce qu’il avait vendu,
même s’il demeurait au nombre des vivants.
En effet, la vision concernant cette foule ne sera jamais révoquée :
à cause de ses fautes, aucun d’eux ne pourra sauver sa vie.

Bible en français courant

Ezéchiel 7. 13 - Le vendeur ne retournera pas prendre sa marchandise, même s’il reste en vie. En effet, la vision annonçant la ruine de tout le peuple ne sera pas détournée de vous. Chacun d’eux vit dans le désordre, aussi personne ne pourra-t-il se rétablir.

Bible Annotée

Ezéchiel 7,13 - Car le vendeur ne recouvrera point ce qu’il a vendu, quand même il serait encore en vie ; car la vision contre toute leur multitude ne sera point révoquée, et par son péché personne ne maintiendra sa vie.

Bible Darby

Ezéchiel 7, 13 - Car celui qui vend ne rentrera pas en possession de ce qui a été vendu, fût-il même encore en vie parmi les vivants ; car la vision est touchant toute sa foule bruyante, elle ne sera point révoquée, et personne par son iniquité ne fortifiera sa vie.

Bible Martin

Ezéchiel 7:13 - Car celui qui vend ne retournera point à ce qu’il aura vendu, quand ils seraient encore en vie ; parce que la vision touchant toute la multitude de son [pays] ne sera point révoquée, et chacun [portera] la peine de son iniquité, tant qu’il vivra ; ils ne reprendront jamais courage.

Parole Vivante

Ezéchiel 7:13 - Parce que le vendeur ne retrouvera pas ce qu’il avait vendu, même s’il demeurait au milieu des vivants. En effet, la vision concernant cette foule ne sera jamais révoquée : aucun d’eux ne pourra sauver sa vie par son péché.

Bible Ostervald

Ezéchiel 7.13 - Car le vendeur ne recouvrera pas ce qu’il a vendu, quand même il serait encore vivant ; car la prophétie concernant toute leur multitude ne sera point révoquée ; et aucun, grâce à son iniquité, ne maintiendra sa vie.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 7:13 - Celui qui vend ne rentrera point en possession de ce qu’il aura vendu* ; car cela arrivera pendant la vie même de ceux qui vivent présentement. Cette prophétie, qui regarde tout le peuple, ne sera pas vaine, et nul ne trouvera d’appui dans le dérèglement de sa vie.
A l’année du jubilé, parce que cette année ne reviendra pas avant la ruine de Jérusalem ; la captivité mettra fin à toutes les possessions dans le pays.

Bible Crampon

Ezéchiel 7 v 13 - Le vendeur ne rentrera pas en possession de ce qu’il aura vendu, fût-il encore parmi les vivants ; car la vision contre toute leur multitude ne sera point révoquée, et nul par son péché n’assurera sa vie.

Bible de Sacy

Ezéchiel 7. 13 - Celui qui vend ne rentrera point en possession de ce qu’il vend au temps du jubilé , quand même il serait encore alors au nombre des vivants. Les visions prophétiques qui regardent tout le peuple ne seront point vaines, et l’homme ne trouvera point d’appui dans le dérèglement de sa vie.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 7:13 - Car celui qui vend ne recouvrera pas ce qu’il a vendu, sa vie fût-elle encore avec les vivants ; car la vision qui concerne toute leur multitude ne sera pas révoquée (sans être accomplie), et l’homme ne trouvera pas d’appui dans l’iniquité de sa vie.
[7.13 Ne reviendra pas, etc. ; ne rentrera pas en possession de ce qu’il a vendu, lors même qu’il vivrait jusqu’à l’année du jubilé, puisqu’à cette époque il sera captif dans un pays étranger. On sait que, d’après la loi mosaïque, l’Israélite qui vendait son héritage avait le droit d’y rentrer dans l’année du jubilé (voir Lévitique, 25, verset 13 et suivants). ― Qu’ils seraient, etc. ; littéralement et encore parmi les vivants de leur vie. Le pluriel leur (eorum) se rapporte au vendeur et à l’acheteur mentionnés au verset précédent.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 7:13 - Car le vendeur ne rentrera pas dans la possession qu’il a vendue, même lorsqu’ils vivraient encore entre les vivants ; car la vision contre toute leur foule ne sera pas révoquée, et l’homme dont la vie est dans son iniquité ne se fortifiera pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 7:13 - For the seller shall not return to what he has sold, while they live. For the vision concerns all their multitude; it shall not turn back; and because of his iniquity, none can maintain his life.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 7. 13 - The seller will not recover
the property that was sold —
as long as both buyer and seller live.
For the vision concerning the whole crowd
will not be reversed.
Because of their sins, not one of them
will preserve their life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 7.13 - For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 7.13 - Porque el que vende no volverá a lo vendido, aunque queden vivos; porque la visión sobre toda la multitud no se revocará, y a causa de su iniquidad ninguno podrá amparar su vida.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 7.13 - quia qui vendit ad id quod vendidit non revertetur et adhuc in viventibus vita eorum visio enim ad omnem multitudinem eius non regredietur et vir in iniquitate vitae suae non confortabitur

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 7.13 - διότι ὁ κτώμενος πρὸς τὸν πωλοῦντα οὐκέτι μὴ ἐπιστρέψῃ καὶ ἄνθρωπος ἐν ὀφθαλμῷ ζωῆς αὐτοῦ οὐ κρατήσει.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 7.13 - Denn der Verkäufer wird nicht wieder zu dem verkauften Gut gelangen, auch wenn er noch unter den Lebendigen am Leben ist; denn die Weissagung wider ihre ganze Menge wird nicht umkehren, und niemand wird sich durch seine Missetat am Leben erhalten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 7:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !