Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 6:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 6:1 - La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Parole de vie

Ezéchiel 6.1 - Le Seigneur m’a adressé sa parole. Il m’a dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 6. 1 - La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Bible Segond 21

Ezéchiel 6: 1 - La parole de l’Éternel m’a été adressée :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 6:1 - L’Éternel m’adressa la parole en ces termes :

Bible en français courant

Ezéchiel 6. 1 - Le Seigneur m’adressa la parole:

Bible Annotée

Ezéchiel 6,1 - Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Bible Darby

Ezéchiel 6, 1 - Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :

Bible Martin

Ezéchiel 6:1 - La parole de l’Éternel me fut encore [adressée], en disant :

Parole Vivante

Ezéchiel 6:1 - La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :

Bible Ostervald

Ezéchiel 6.1 - La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 6:1 - Le Seigneur, m’adressant encore la parole, me dit :

Bible Crampon

Ezéchiel 6 v 1 - La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible de Sacy

Ezéchiel 6. 1 - Le Seigneur m’adressa encore sa parole, et me dit :

Bible Vigouroux

Ezéchiel 6:1 - La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
[6.1-14 2° Châtiment et ruine d’Israël coupable d’idolâtrie, chapitre 6. ― La prophétie précédente est contre la ville de Jérusalem ; celles des chapitres 6 et 7 sont contre la terre d’Israël toute entière. ― Une première prophétie annonce que les sanctuaires et les symboles idolâtriques qui couvrent la Palestine seront détruits, et ses habitants tués, chapitre 6, versets 1 à 7 ; le petit nombre qui survivra sera déporté et se convertira, versets 8 à 10. Le châtiment qui sera ainsi infligé aux coupables est juste et mérité, versets 11 à 14.] [6.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 6:1 - Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 6:1 - The word of the Lord came to me:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 6. 1 - The word of the Lord came to me:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 6.1 - And the word of the LORD came unto me, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 6.1 - Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 6.1 - et factus est sermo Domini ad me dicens

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 6.1 - καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 6.1 - Und das Wort des HERRN erging an mich also:

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 6:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !