Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 5:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 5:10 - C’est pourquoi des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pères ; j’exercerai mes jugements contre toi, et je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi.

Parole de vie

Ezéchiel 5.10 - Dans la ville, les parents mangeront leurs enfants, les enfants mangeront leurs parents. J’appliquerai mon jugement contre vous et je ferai partir de tous les côtés tous ceux qui seront encore en vie

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 5. 10 - C’est pourquoi des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pères ; j’exercerai mes jugements contre toi, et je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi.

Bible Segond 21

Ezéchiel 5: 10 - « Voilà pourquoi on trouvera au milieu de toi des pères contraints de manger leurs enfants et des enfants contraints de manger leurs pères. Je mettrai mes jugements en œuvre contre toi et je disperserai à tout vent tout ce qui restera de toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 5:10 - Ainsi, au milieu de vous, des pères dévoreront leurs propres fils et des fils mangeront leurs pères ; j’exécuterai mon jugement contre vous et je disperserai à tout vent ce qui restera de vous.

Bible en français courant

Ezéchiel 5. 10 - Dans la ville, les parents en viendront à manger leurs enfants et les enfants à manger leurs parents. J’exécuterai ma sentence contre vous et je disperserai aux quatre vents tous les survivants.

Bible Annotée

Ezéchiel 5,10 - Voici, des pères dévoreront leurs fils au milieu de toi et des fils dévoreront leurs pères ; j’exécuterai au milieu de toi mes jugements et je disperserai tout ce qui restera de toi à tout vent.

Bible Darby

Ezéchiel 5, 10 - C’est pourquoi les pères mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pères ; et j’exécuterai des jugements sur toi, et je disperserai à tout vent tous tes restes.

Bible Martin

Ezéchiel 5:10 - Les pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et les enfants mangeront leurs pères ; et j’exécuterai [mes] jugements sur toi, et je disperserai à tous vents tout ce qui restera de toi.

Parole Vivante

Ezéchiel 5:10 - Dans la ville, des pères dévoreront leurs propres fils et des fils mangeront leurs pères. Je sévirai contre toi et je disperserai à tout vent ce qui restera de toi.

Bible Ostervald

Ezéchiel 5.10 - C’est pourquoi, des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pères. Ainsi j’exercerai mes jugements contre toi, et tout ce qui restera de toi, je le disperserai à tous les vents.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 5:10 - Oui, au milieu de toi, les pères mangeront leurs enfants, et les enfants mangeront leurs pères ; j’exécuterai sur toi mes jugements, et je disperserai tes restes à tous les vents.

Bible Crampon

Ezéchiel 5 v 10 - C’est pourquoi des pères dévoreront leurs fils au milieu de toi, et des fils dévoreront leurs pères. J’exécuterai contre toi des jugements, et je disperserai à tout vent tout ce qui restera de toi.

Bible de Sacy

Ezéchiel 5. 10 - Les pères mangeront leurs enfants au milieu de vous, et les enfants mangeront leurs pères. J’exercerai parmi vous mes jugements, et je disperserai de tous côtés tous ceux qui seront restés de vous.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 5:10 - C’est pourquoi les (des) pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et les (des) enfants mangeront leurs pères, et j’exercerai des jugements contre toi, et je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi.
[5.10 Des pères mangeront leurs enfants. Voir Lamentations, 4, 10.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 5:10 - C’est pourquoi au milieu de toi des pères mangeront les fils et des fils mangeront leurs pères, et j’exercerai sur toi des jugements, et je disperserai à tout vent tout ce qui restera de toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 5:10 - Therefore fathers shall eat their sons in your midst, and sons shall eat their fathers. And I will execute judgments on you, and any of you who survive I will scatter to all the winds.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 5. 10 - Therefore in your midst parents will eat their children, and children will eat their parents. I will inflict punishment on you and will scatter all your survivors to the winds.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 5.10 - Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 5.10 - Por eso los padres comerán a los hijos en medio de ti, y los hijos comerán a sus padres; y haré en ti juicios, y esparciré a todos los vientos todo lo que quedare de ti.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 5.10 - ideo patres comedent filios in medio tui et filii comedent patres suos et faciam in te iudicia et ventilabo universas reliquias tuas in omnem ventum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 5.10 - διὰ τοῦτο πατέρες φάγονται τέκνα ἐν μέσῳ σου καὶ τέκνα φάγονται πατέρας καὶ ποιήσω ἐν σοὶ κρίματα καὶ διασκορπιῶ πάντας τοὺς καταλοίπους σου εἰς πάντα ἄνεμον.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 5.10 - Darum werden in deiner Mitte Väter ihre Söhne essen, und Söhne werden ihre Väter essen; und ich will Gericht in dir halten und alle deine Übriggebliebenen nach allen Winden zerstreuen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !