Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 47:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 47:2 - Il me conduisit par le chemin de la porte septentrionale, et il me fit faire le tour par dehors jusqu’à l’extérieur de la porte orientale. Et voici, l’eau coulait du côté droit.

Parole de vie

Ezéchiel 47.2 - L’homme me fait sortir par la porte du nord. Puis il me fait faire le tour par l’extérieur, jusqu’à la porte de l’est. Là, l’eau coule encore au sud de la porte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47. 2 - Il me conduisit par le chemin de la porte septentrionale, et il me fit faire le tour par dehors jusqu’à l’extérieur de la porte orientale. Et voici, l’eau coulait du côté droit.

Bible Segond 21

Ezéchiel 47: 2 - Puis il m’a fait sortir par la porte nord et m’a fait faire le tour par dehors jusqu’à la porte extérieure qui est orientée à l’est. J’ai vu que l’eau coulait du côté droit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 47:2 - L’homme me fit sortir du Temple par la porte nord et m’en fit contourner l’extérieur jusqu’à la porte extérieure orientale. Je vis l’eau sourdre du côté droit de cette porte.

Bible en français courant

Ezéchiel 47. 2 - L’homme me fit sortir du temple par le porche nord et m’en fit contourner l’extérieur jusqu’au porche oriental. L’eau s’écoulait au sud de ce porche.

Bible Annotée

Ezéchiel 47,2 - Il me fit sortir par le portique du septentrion et me fit faire le tour jusqu’au portique extérieur qui regarde à l’orient ; et voici les eaux s’écoulaient à droite.

Bible Darby

Ezéchiel 47, 2 - Et il me fit sortir par le chemin de la porte du nord, et il me fit faire le tour par dehors vers la porte extérieure, vers la porte qui regarde vers l’orient ; et voici des eaux qui coulaient du côté droit.

Bible Martin

Ezéchiel 47:2 - Puis il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait vers le Septentrion, et me fit faire le tour par le chemin extérieur jusqu’à la porte extérieure, [même jusques] au chemin qui regardait l’Orient, et voici, les eaux coulaient du côté droit.

Parole Vivante

Ezéchiel 47:2 - L’homme me fit sortir du temple par le portail nord et m’en fit contourner l’extérieur jusqu’au portail oriental. Je vis l’eau sourdre du côté sud de ce portail.

Bible Ostervald

Ezéchiel 47.2 - Il me fit sortir par le chemin de la porte du Nord, et me fit tourner par le chemin du dehors, jusqu’à la porte extérieure, un chemin qui regardait l’Orient ; et voici, les eaux coulaient du côté droit.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 47:2 - Il me fit sortir par la porte septentrionale, et il me conduisit ensuite par le chemin extérieur à la porte du côté de l’orient ; et je vis que les eaux venaient en abondance du côté droit.

Bible Crampon

Ezéchiel 47 v 2 - Il me fit sortir par le portique du septentrion et me fit faire le tour à l’extérieur, jusqu’au portique extérieur qui regardait l’orient ; et voici que les eaux coulaient du côté droit.

Bible de Sacy

Ezéchiel 47. 2 - Et il me fit sortir par la porte du septentrion, et me fit tourner par le chemin de dehors la porte, vers le chemin qui regarde à l’orient : et je vis que les eaux venaient en abondance du côté droit.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 47:2 - Et il me fit sortir par la porte du septentrion (de l’aquilon), et me fit tourner en dehors de la porte extérieure, vers le chemin qui regarde à l’orient ; et voici, les eaux jaillissaient du côté droit.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 47:2 - Et il me fit sortir par le chemin de la porte du nord, et il me fit faire le tour par le chemin extérieur jusqu’à la porte extérieure, dans la direction qui regarde l’orient ; et voici que les eaux s’écoulaient du côté droit
{Ou côté méridional.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 47:2 - Then he brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east; and behold, the water was trickling out on the south side.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 47. 2 - He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was trickling from the south side.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 47.2 - Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 47.2 - Y me sacó por el camino de la puerta del norte, y me hizo dar la vuelta por el camino exterior, fuera de la puerta, al camino de la que mira al oriente; y vi que las aguas salían del lado derecho.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 47.2 - et eduxit me per viam portae aquilonis et convertit me ad viam foras portam exteriorem viam quae respiciebat ad orientem et ecce aquae redundantes a latere dextro

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 47.2 - καὶ ἐξήγαγέν με κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς πρὸς βορρᾶν καὶ περιήγαγέν με τὴν ὁδὸν ἔξωθεν πρὸς τὴν πύλην τῆς αὐλῆς τῆς βλεπούσης κατ’ ἀνατολάς καὶ ἰδοὺ τὸ ὕδωρ κατεφέρετο ἀπὸ τοῦ κλίτους τοῦ δεξιοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 47.2 - Und er führte mich durch das nördliche Tor hinaus und brachte mich auf dem Weg außen herum zum äußern Tor, das nach Osten gerichtet ist; und siehe, da floß von der Südseite das Wasser heraus!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 47:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !