Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 47:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 47:1 - Il me ramena vers la porte de la maison. Et voici, de l’eau sortait sous le seuil de la maison, à l’orient, car la face de la maison était à l’orient ; l’eau descendait sous le côté droit de la maison, au midi de l’autel.

Parole de vie

Ezéchiel 47.1 - L’homme qui me conduit me fait revenir à l’entrée du temple. Je regarde : de l’eau sort du sol, sous l’entrée, vers l’est. En effet, le devant du temple est à l’est. L’eau coule du côté sud du temple et passe au sud de l’autel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47. 1 - Il me ramena vers la porte de la maison. Et voici, de l’eau sortait sous le seuil de la maison, à l’orient, car la face de la maison était à l’orient ; l’eau descendait sous le côté droit de la maison, au midi de l’autel.

Bible Segond 21

Ezéchiel 47: 1 - Ensuite, l’homme m’a fait revenir vers la porte du temple. J’ai vu que de l’eau sortait sous le seuil du temple, à l’est, car la façade du temple était orientée à l’est. L’eau descendait sous le côté droit du temple, au sud de l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 47:1 - L’homme me ramena vers l’entrée du Temple. Et je vis que de l’eau jaillissait de dessous le seuil du Temple, du côté oriental, la façade du Temple étant à l’est, et l’eau s’écoulait du côté sud de l’édifice en passant au sud de l’autel.

Bible en français courant

Ezéchiel 47. 1 - L’homme me ramena à l’entrée du temple. Je vis alors que de l’eau jaillissait de dessous l’entrée vers l’est; la façade du temple était en effet orientée à l’est. L’eau s’écoulait du côté sud du temple, puis passait au sud de l’autel.

Bible Annotée

Ezéchiel 47,1 - Puis il me ramena à l’entrée de la Maison, et voici des eaux sortaient de dessous le seuil de la Maison du côté de l’orient, car la face de la Maison était à l’orient, et les eaux s’écoulaient du côté droit de la Maison, au midi de l’autel.

Bible Darby

Ezéchiel 47, 1 - Et il me fit retourner à l’entrée de la maison, et voici des eaux qui sortaient de dessous le seuil de la maison, vers l’orient, car la façade de la maison était tournée vers l’orient. Et les eaux descendaient de dessous, du côté droit de la maison, au midi de l’autel.

Bible Martin

Ezéchiel 47:1 - Puis il me fit retourner vers l’entrée de la maison, et voici des eaux qui sortaient de dessous le seuil de la maison vers l’Orient, car le devant de la maison [était vers] l’Orient ; et ces eaux-là descendaient de dessous, du côté droit de la maison de devers le côté Méridional de l’autel.

Parole Vivante

Ezéchiel 47:1 - Mon guide me ramena vers l’entrée du temple. Et je vis que de l’eau jaillissait de dessous le seuil du temple du côté de l’orient et s’écoulait du côté sud de l’édifice en passant au sud de l’autel.

Bible Ostervald

Ezéchiel 47.1 - Ensuite il me ramena vers l’entrée de la maison ; et voici, des eaux sortaient sous le seuil de la maison, du côté de l’Orient ; car la façade de la maison regardait l’Orient, et ces eaux descendaient de dessous le côté droit de la maison, au Midi de l’autel.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 47:1 - L’ange me fit revenir ensuite vers la porte du temple. Et je vis des eaux qui sortaient de dessous le seuil du temple et coulaient vers l’orient ; car la face du temple regardait ce côté. Or ces eaux descendaient au côté droit, vers le midi de l’autel*.
Ces eaux venaient dans le temple par des canaux souterrains, et servaient aux prêtres pour laver les victimes et purifier les parvis. Dans le sens spirituel, d’après l’interprétation unanime des Pères, ces eaux saintes figuraient le fleuve de grâces que Jésus-Christ fait couler dans son Église, l’eau spirituelle du baptême, la doctrine de l’Évangile, l’effusion du Saint-Esprit.

Bible Crampon

Ezéchiel 47 v 1 - Il me ramena ensuite à l’entrée de la maison. Et voici que des eaux sortaient de dessous le seuil de la maison, du côté de l’orient ; car la face de la maison regardait l’orient. Et les eaux descendaient de dessous le côté droit de la maison, au midi de l’autel.

Bible de Sacy

Ezéchiel 47. 1 - Ensuite il me fit revenir vers la porte de la maison du Seigneur  : et je vis des eaux qui sortaient de dessous la porte vers l’orient : car la face de la maison regardait vers l’orient. Or les eaux descendaient au côté droit du temple, vers le midi de l’autel.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 47:1 - Il me ramena ensuite vers la porte de la maison, et voici, des eaux sortaient sous le seuil de la maison, vers l’orient ; car la face de la maison regardait vers l’orient ; or les eaux descendaient au côté droit du temple, au (vers le) midi de l’autel.
[47 Le partage de la terre d’Israël, tel qu’il est prescrit à la fin de ce chapitre et dans le chapitre suivant, n’eut pas d’accomplissement littéral au retour des Juifs dans la Judée sous les rois de Perse, et il ne put même l’avoir, puisque la plus grande partie des douze tribus ne revint pas, et que les peuples étrangers qui occupaient la Samarie ne furent pas chassés. C’est donc encore ici une description mystérieuse et symbolique ; et comme elle regarde principalement les douze tribus d’Israël, il paraît que ce partage n’aura son entier accomplissement que dans la conversion future des Juifs, à l’égard de qui tout ceci doit être entendu, non dans le sens littéral et immédiat, mais dans un sens spirituel couvert sous le voile de la lettre.] [47.1 et suivants. 3° Le nouveau partage de la Terre Sainte, chapitres 47 et 48. ― 1° Ce n’est pas seulement Jérusalem et le temple qui seront rendus à Israël, ce sera toute la Terre Sainte, redevenue féconde. Elle deviendra semblable au paradis terrestre, avait déjà prédit le prophète, voir Ezéchiel, 36, 35 ; une magnifique vision symbolise maintenant la félicité nouvelle de la vieille terre de Chanaan. Il y avait dans l’ancien temple une source qui servait aux besoins du culte ; ses eaux, après avoir été employées par les prêtres, allaient, par des canaux souterrains, se jeter dans le torrent de Cédron et là dans la mer Morte. Dieu fait de cette source, transfigurée aux yeux du prophète, voir Joël, 3, 18 ; Zacharie, 14, 8, l’emblème de la félicite messianique, cette eau vive du salut que Jésus-Christ apportera au monde, voir Jean, 4, 14 ; 7, 37-38 ; le filet d’eau du mont Moriah grossit et devient un grand fleuve, il adoucit les ondes salées du lac Asphaltite et rend verdoyantes et fertiles ses rives désolées, belle image des changements merveilleux qu’apportera au monde l’Evangile, chapitre 47, versets 1 à 12. ― 2° La terre d’Israël ainsi régénérée sera de nouveau partagée entre les douze tribus, du chapitre 47, verset 13 au chapitre 48. ― 1° Le Prophète nous fait d’abord connaître quelles seront les limites de ce nouveau royaume, destiné à être divisé entre les enfants d’Israël et les prosélytes qui se sont joints à eux, chapitre 47, versets 13 à 23. ― 2° Il énumère ensuite, dans une distribution idéale, la part de chacune des douze tribus, chapitre 48, versets 1 à 29. ― 3° Enfin la vision et le livre entier de ses prophéties se terminent par la description de la ville capitale du nouveau royaume, dont le nom sera le Seigneur est là, versets 30 à 35.] [47.1 De la maison ; c’est-à-dire du temple. ― Des eaux sortaient, etc. Tous les interprètes conviennent que ces eaux ne furent jamais réellement dans le temple, de la manière dont elles sont ici décrites. Aussi, d’après tous les Pères, doivent-elles s’entendre de la grâce de Jésus-Christ, de la doctrine de l’Evangile, de l’effusion de l’Esprit-Saint, des eaux sacrées du baptême. Jésus-Christ a comparé sa doctrine à une source d’eau. Il a dit lui-même qu’il était la fontaine de vie. Voir Isaïe, 12, 3 ; Jean, 4, 13-14 ; 7, 38.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 47:1 - Puis il me fit revenir à l’entrée de la Maison, et voici des eaux qui sortaient de dessous le seuil de la Maison, vers l’orient ; car la façade de la Maison était à l’orient. Et les eaux descendaient du dessous, du côté droit
{Ou côté méridional.} de la Maison, au midi de l’autel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 47:1 - Then he brought me back to the door of the temple, and behold, water was issuing from below the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from below the south end of the threshold of the temple, south of the altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 47. 1 - The man brought me back to the entrance to the temple, and I saw water coming out from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 47.1 - Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 47.1 - Me hizo volver luego a la entrada de la casa; y he aquí aguas que salían de debajo del umbral de la casa hacia el oriente; porque la fachada de la casa estaba al oriente, y las aguas descendían de debajo, hacia el lado derecho de la casa, al sur del altar.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 47.1 - et convertit me ad portam domus et ecce aquae egrediebantur subter limen domus ad orientem facies enim domus respiciebat ad orientem aquae autem descendebant in latus templi dextrum ad meridiem altaris

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 47.1 - καὶ εἰσήγαγέν με ἐπὶ τὰ πρόθυρα τοῦ οἴκου καὶ ἰδοὺ ὕδωρ ἐξεπορεύετο ὑποκάτωθεν τοῦ αἰθρίου κατ’ ἀνατολάς ὅτι τὸ πρόσωπον τοῦ οἴκου ἔβλεπεν κατ’ ἀνατολάς καὶ τὸ ὕδωρ κατέβαινεν ἀπὸ τοῦ κλίτους τοῦ δεξιοῦ ἀπὸ νότου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 47.1 - Und er führte mich zur Tür des Hauses zurück, und siehe, da floß unter der Schwelle des Hauses Wasser heraus, nach Osten hin; denn die Vorderseite des Hauses lag gegen Osten. Und das Wasser floß hinab, unterhalb der südlichen Seite des Hauses, südlich vom Altar.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 47:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !