Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 46:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 46:23 - Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers étaient pratiqués au bas du mur tout autour.

Parole de vie

Ezéchiel 46.23 - Chaque cour est entourée d’un mur de pierre. Le long du mur, on a construit des fours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 46. 23 - Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers étaient pratiqués au bas du mur tout autour.

Bible Segond 21

Ezéchiel 46: 23 - Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers avaient été installés au bas de ces murs, tout autour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 46:23 - Une enceinte les entourait toutes les quatre ; à la base de ce muret, on avait aménagé des fourneaux tout autour.

Bible en français courant

Ezéchiel 46. 23 - Chacune était entourée d’un mur de pierre le long duquel des fourneaux étaient construits.

Bible Annotée

Ezéchiel 46,23 - Et il y avait une enceinte tout autour des quatre, et des fourneaux à cuire étaient établis au bas de ces enceintes tout autour.

Bible Darby

Ezéchiel 46, 23 - et, à l’entour, dans ces parvis, une maçonnerie continue, autour des quatre ; et des foyers à cuire, pratiqués au-dessous des rangées, à l’entour.

Bible Martin

Ezéchiel 46:23 - Tous ces quatre parvis avaient une rangée de bâtiments élevés tout à l’entour, et ce qui était bâti au dessous de ces rangées de bâtiment élevé, tout [à] l’entour, c’étaient des lieux propres à cuire.

Parole Vivante

Ezéchiel 46:23 - Une enceinte les entourait toutes les quatre ; contre ce muret, on avait adossé des fourneaux.

Bible Ostervald

Ezéchiel 46.23 - Ces quatre parvis étaient entourés d’un mur, et sous les murs tout autour, on avait pratiqué des foyers.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 46:23 - Et il y avait un mur qui renfermait chacune de ces quatre petites cours. On voyait aussi les fourneaux construits sous les portiques.

Bible Crampon

Ezéchiel 46 v 23 - Une enceinte les entourait toutes les quatre, et des foyers à cuire étaient établis au bas de ces enceintes, tout autour.

Bible de Sacy

Ezéchiel 46. 23 - Et il y avait une muraille qui enfermait chacune de ces quatre petites places ; l’on y voyait aussi les cuisines bâties sur lès portiques tout autour.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 46:23 - Et tout autour une muraille enfermait chacune des quatre petites cours, et des cuisines étaient bâties sous les portiques tout autour (à l’entour).

Bible de Lausanne

Ezéchiel 46:23 - Et il y avait une rangée [de constructions] à l’entour dans ces [parvis], à l’entour des quatre, et des chaudières à bouillir étaient pratiquées au-dessous de ces rangées, à l’entour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 46:23 - On the inside, around each of the four courts was a row of masonry, with hearths made at the bottom of the rows all around.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 46. 23 - Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all around under the ledge.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 46.23 - And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 46.23 - Y había una pared alrededor de ellos, alrededor de los cuatro, y abajo fogones alrededor de las paredes.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 46.23 - et paries per circuitum ambiens quattuor atriola et culinae fabricatae erant subter porticus per gyrum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 46.23 - καὶ ἐξέδραι κύκλῳ ἐν αὐταῖς κύκλῳ ταῖς τέσσαρσιν καὶ μαγειρεῖα γεγονότα ὑποκάτω τῶν ἐξεδρῶν κύκλῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 46.23 - Und es ging eine Mauer rings um alle vier herum; und unter derselben hatte man ringsum Kochherde gemacht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 46:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !