Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 46:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 46:2 - Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et se tiendra près des poteaux de la porte ; les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices d’actions de grâces ; il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée avant le soir.

Parole de vie

Ezéchiel 46.2 - Le prince viendra de la cour extérieure et il passera par la salle près de l’entrée. Il restera près du montant de la porte pendant que les prêtres offriront ses sacrifices complets et ses sacrifices de communion. À l’entrée, il se mettra à genoux, le front contre le sol, puis il sortira. On ne fermera pas la porte avant le soir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 46. 2 - Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et se tiendra près des poteaux de la porte ; les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices d’actions de grâces ; il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée avant le soir.

Bible Segond 21

Ezéchiel 46: 2 - Le prince viendra de l’extérieur en passant par le vestibule de l’entrée et se tiendra près des montants de la porte. Les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices de communion. Il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée avant le soir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 46:2 - Le prince, venant de l’extérieur, entrera par le portique de la porte et se tiendra près du montant de la porte. Les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices de communion. Il se prosternera sur le seuil de la porte, puis se retirera, et la porte ne sera plus refermée avant le soir.

Bible en français courant

Ezéchiel 46. 2 - Le prince viendra de la cour extérieure et traversera le vestibule proche de l’entrée. Il se tiendra près du montant de la porte pendant que les prêtres offriront ses sacrifices complets et ses sacrifices de communion. Il s’inclinera profondément sur le seuil puis il repartira. Le porche ne devra pas être refermé avant le soir.

Bible Annotée

Ezéchiel 46,2 - Le prince arrivera du dehors dans le vestibule du portique et s’arrêtera à côté du poteau du portique : les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices de reconnaissance. Il se prosternera sur le seuil du portique et se retirera ; et le portique ne sera pas fermé avant le soir.

Bible Darby

Ezéchiel 46, 2 - Et le prince viendra du dehors par le chemin du portique de la porte, et il se tiendra près des poteaux de la porte, et les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices de prospérités ; et il rendra son culte sur le seuil de la porte, et il sortira ; et la porte ne se fermera pas jusqu’au soir.

Bible Martin

Ezéchiel 46:2 - Et le Prince y entrera par le chemin de l’allée de la porte [du parvis] extérieur, et se tiendra près de l’un des poteaux de [l’autre] porte, et les Sacrificateurs prépareront son holocauste et ses sacrifices de prospérité ; puis il se prosternera sur le seuil de cette [autre] porte, et ensuite il sortira ; mais cette [autre] porte ne sera point fermée jusques au soir.

Parole Vivante

Ezéchiel 46:2 - Le prince entrera par le vestibule du portail et se placera à côté du montant de la porte. Les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices de reconnaissance. Il se prosternera sur le seuil du portail et se retirera. Le portail ne sera plus refermé avant le soir.

Bible Ostervald

Ezéchiel 46.2 - Le prince y entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et il se tiendra près des poteaux de la porte, pendant que les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices de prospérités. Il se prosternera sur le seuil de la porte, et sortira, et la porte ne sera pas fermée jusqu’au soir.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 46:2 - Le prince viendra jusque dans le vestibule par la porte du dehors, et il s’arrêtera à l’entrée de la porte, et les prêtres offriront pour lui l’holocauste et les sacrifices pacifiques. Il adorera sur le seuil de cette porte, puis il sortira, et la porte restera ouverte jusqu’au soir*.
Afin que le peuple eût la consolation de voir de loin les choses saintes.

Bible Crampon

Ezéchiel 46 v 2 - Le prince arrivera du dehors vers le vestibule du portique et se tiendra à côté du poteau du portique ; les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices pacifiques. Il se prosternera sur le seuil du portique, et se retirera ; et le portique ne sera pas fermé jusqu’au soir.

Bible de Sacy

Ezéchiel 46. 2 - Le prince viendra par le chemin du vestibule de la porte de dehors ; et il s’arrêtera à l’entrée de la porte : et les prêtres offriront pour lui l’holocauste, et les sacrifices pacifiques : il adorera sur le pas de cette porte, puis il sortira ; et la porte ne sera point fermée jusqu’au soir.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 46:2 - Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et il s’arrêtera à l’entrée de la porte, et les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices pacifiques ; il adorera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée jusqu’au soir.
[46.2 Oblations pacifiques. Voir Ezéchiel, 45, 15.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 46:2 - Et le prince viendra du dehors par le chemin du portique de la porte, et il se tiendra près du poteau de la porte ; et les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices de prospérité. Il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira ; et la porte ne se fermera pas jusqu’au soir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 46:2 - The prince shall enter by the vestibule of the gate from outside, and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 46. 2 - The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to bow down in worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 46.2 - And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 46.2 - Y el príncipe entrará por el camino del portal de la puerta exterior, y estará en pie junto al umbral de la puerta mientras los sacerdotes ofrezcan su holocausto y sus ofrendas de paz, y adorará junto a la entrada de la puerta; después saldrá; pero no se cerrará la puerta hasta la tarde.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 46.2 - et intrabit princeps per viam vestibuli portae de foris et stabit in limine portae et facient sacerdotes holocaustum eius et pacifica eius et adorabit super limen portae et egredietur porta autem non claudetur usque ad vesperam

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 46.2 - καὶ εἰσελεύσεται ὁ ἀφηγούμενος κατὰ τὴν ὁδὸν τοῦ αιλαμ τῆς πύλης τῆς ἔξωθεν καὶ στήσεται ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης καὶ ποιήσουσιν οἱ ἱερεῖς τὰ ὁλοκαυτώματα αὐτοῦ καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου αὐτοῦ καὶ προσκυνήσει ἐπὶ τοῦ προθύρου τῆς πύλης καὶ ἐξελεύσεται καὶ ἡ πύλη οὐ μὴ κλεισθῇ ἕως ἑσπέρας.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 46.2 - Und der Fürst soll alsdann durch die Halle des Tores von außen her eintreten, aber an den Pfosten des Tores stehen bleiben. Dann sollen die Priester seine Brandopfer und seine Dankopfer verrichten; er aber soll auf der Schwelle des Tores anbeten und alsdann wieder hinausgehen, und das Tor soll nicht geschlossen werden bis an den Abend.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 46:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !