Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 43:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 43:15 - L’autel avait quatre coudées ; et quatre cornes s’élevaient de l’autel.

Parole de vie

Ezéchiel 43.15 - Au-dessus du deuxième support, il y a le foyer. Celui-ci a 4 mesures de haut et ses quatre coins sont relevés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43. 15 - L’autel avait quatre coudées ; et quatre cornes s’élevaient de l’autel.

Bible Segond 21

Ezéchiel 43: 15 - Le sommet de l’autel était à 2 mètres, et quatre cornes montaient du foyer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 43:15 - Le sommet de l’autel, avec le foyer, a quatre coudées de hauteur, il est surmonté de quatre cornes.

Bible en français courant

Ezéchiel 43. 15 - La partie supérieure de l’autel, où se trouvait le foyer, avait quatre mesures de hauteur et les quatre angles en étaient relevés.

Bible Annotée

Ezéchiel 43,15 - Le Harel a quatre coudées et de l’Ariel s’élèvent les quatre cornes.

Bible Darby

Ezéchiel 43, 15 - Et la montagne de Dieu avait quatre coudées, et, depuis le lion de Dieu en haut, les quatre cornes.

Bible Martin

Ezéchiel 43:15 - Après cela il y aura l’hariel, [haut] de quatre coudées ; puis il y aura quatre cornes [qui sortiront] de l’hariel, et qui [s’élèveront] en haut.

Parole Vivante

Ezéchiel 43:15 - Le sommet de l’autel où l’on offre les sacrifices a 2,40 m de hauteur. Il est surmonté de quatre cornes s’élevant au-dessus de l’âtre

Bible Ostervald

Ezéchiel 43.15 - L’âtre aura quatre coudées, et de l’âtre s’élèveront quatre cornes.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 43:15 - L’autel même appelé Ariel* avait quatre coudées de hauteur, et de cet autel s’élevaient en haut quatre cornes.
Ariel signifie lion de Dieu. L’autel est ainsi appelé, parce que, comme un lion, il dévore ses victimes.

Bible Crampon

Ezéchiel 43 v 15 - Le Harel a quatre coudées, et de l’Ariel en haut s’élèvent les quatre cornes.

Bible de Sacy

Ezéchiel 43. 15 - L’autel appelé Ariel, qui était dessus , avait quatre coudées de hauteur  ; et de cet autel s’élevaient en haut quatre cornes.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 43:15 - L’autel appelé (Mais) Ariel (lui-même) avait quatre coudées, et d’Ariel jusqu’en haut s’élevaient quatre cornes.
[43.15 Ariel ; est le nom de la partie supérieure ou du foyer de l’autel. En hébreu il est écrit la première fois haharêl, c’est-à-dire la montagne de Dieu ; mais la seconde fois et dans le verset suivant, hâariel, c’est-à-dire le lion de Dieu. La première dénomination lui viendrait de ce qu’il s’élevait au milieu du parvis des prêtres comme une petite montagne ; et la seconde, de ce que, comme un lion, il dévorait les victimes qu’on offrait chaque jour. ― Quatre cornes. Comparer à Exode, 27, 2 ; 29, 12 ; Lévitique, 4, vv. 7, 18. ― Sa clôture (definitio ejus) ; espèce de parapet tout autour de la fosse, qui pouvait surtout servir à recevoir le sang des victimes et à l’empêcher de se répandre dans le vestibule.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 43:15 - quatre coudées ; et de l’ariel
{Ou du lion de Dieu.} et au-dessus, les quatre cornes.
{Ou les cornes} quatre [coudées]

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 43:15 - and the altar hearth, four cubits; and from the altar hearth projecting upward, four horns.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 43. 15 - Above that, the altar hearth is four cubits high, and four horns project upward from the hearth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 43.15 - So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 43.15 - El altar era de cuatro codos, y encima del altar había cuatro cuernos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 43.15 - ipse autem arihel quattuor cubitorum et ab arihel usque sursum cornua quattuor

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 43.15 - καὶ τὸ αριηλ πηχῶν τεσσάρων καὶ ἀπὸ τοῦ αριηλ καὶ ὑπεράνω τῶν κεράτων πῆχυς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 43.15 - Der Gottesherd ist vier Ellen hoch, und von dem Gottesherd ragen vier Hörner empor.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 43:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !