Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 40:49

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 40:49 - Le vestibule avait une longueur de vingt coudées et une largeur de onze coudées ; on y montait par des degrés. Il y avait des colonnes près des poteaux, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre.

Parole de vie

Ezéchiel 40.49 - La salle d’entrée a 20 mesures de long et 12 mesures de large. Pour y arriver, on monte dix marches. De chaque côté de l’entrée, il y a une colonne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40. 49 - Le vestibule avait une longueur de vingt coudées et une largeur de onze coudées ; on y montait par des degrés. Il y avait des colonnes près des poteaux, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre.

Bible Segond 21

Ezéchiel 40: 49 - Le vestibule avait une longueur de 10 mètres et une largeur de 5 mètres et demi. On y accédait par des marches. Il y avait des colonnes à côté des piliers, l’une d’un côté et l’autre de l’autre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 40:49 - Le portique avait vingt coudées sur douze. On y accédait par des marches et, de chaque côté, près des piliers, se dressait une colonne.

Bible en français courant

Ezéchiel 40. 49 - Le vestibule d’entrée avait vingt mesures de longueur et douze de largeur. On y accédait par dix marches. Deux colonnes encadraient l’entrée.

Bible Annotée

Ezéchiel 40,49 - La longueur du vestibule était de vingt coudées, et la largeur de onze coudées, aux degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des piliers, une de chaque côté.

Bible Darby

Ezéchiel 40, 49 - La longueur du portique était de vingt coudées, et la largeur, de onze coudées, et cela aux degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des piliers, une deçà et une delà.

Bible Martin

Ezéchiel 40:49 - La longueur de ce vestibule était de vingt coudées, et la largeur de onze coudées, il [se prenait] dès les degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des poteaux, l’une deçà et l’autre delà.

Parole Vivante

Ezéchiel 40:49 - Le vestibule avait 10 m sur 5,50 m. On y accédait par des marches et, de chaque côté, près des piliers, se dressaient des colonnes.

Bible Ostervald

Ezéchiel 40.49 - Le vestibule avait vingt coudées de long, et onze de large ; on y montait par des degrés, et près des poteaux se trouvaient des colonnes, l’une d’un côté, l’autre de l’autre.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 40:49 - Le vestibule avait vingt coudées de long et onze de large, et on y montait par huit degrés. Devant les pilastres de la porte étaient deux colonnes, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre.

Bible Crampon

Ezéchiel 40 v 49 - La longueur du vestibule était de vingt coudées, et la largeur de onze coudées, aux degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des piliers, l’une d’un côté, l’autre de l’autre.

Bible de Sacy

Ezéchiel 40. 49 - Le vestibule avait vingt coudées de long, et onze de large ; et on y montait par huit degrés. Il y avait au front deux colonnes, une d’un côté, et l’autre d’un autre.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 40:49 - (Mais) Le vestibule avait vingt(-cinq) coudées de long et onze coudées de large, et on y montait par huit degrés. Il y avait au frontispice deux colonnes, une d’un côté, et une de l’autre. [40.49 Deux colonnes. On peut en voir la description dans 3 Rois, 7, verset 15 et suivants ; 2 Paralipomènes, 3, verset 15 et suivants.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 40:49 - la longueur du portique, vingt coudées, et la largeur, onze coudées : et on y montait par des degrés, et il y avait des colonnes vers les encadrements, une deçà et une delà.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 40:49 - The length of the vestibule was twenty cubits, and the breadth twelve cubits, and people would go up to it by ten steps. And there were pillars beside the jambs, one on either side.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 40. 49 - The portico was twenty cubits wide, and twelve cubits from front to back. It was reached by a flight of stairs, and there were pillars on each side of the jambs.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 40.49 - The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 40.49 - La longitud del pórtico, veinte codos, y el ancho once codos, al cual subían por gradas; y había columnas junto a los postes, una de un lado, y otra de otro.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 40.49 - longitudinem autem vestibuli viginti cubitorum et latitudinem undecim cubitorum et octo gradibus ascendebatur ad eam et columnae erant in frontibus una hinc et altera inde

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 40.49 - καὶ τὸ μῆκος τοῦ αιλαμ πηχῶν εἴκοσι καὶ τὸ εὖρος πηχῶν δώδεκα καὶ ἐπὶ δέκα ἀναβαθμῶν ἀνέβαινον ἐπ’ αὐτό καὶ στῦλοι ἦσαν ἐπὶ τὸ αιλαμ εἷς ἔνθεν καὶ εἷς ἔνθεν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 40.49 - Die Länge der Halle betrug zwanzig Ellen und die Breite elf Ellen; man stieg auf Stufen hinauf; und es standen Säulen bei den Pfeilern, eine hier, die andere dort.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 40:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !