Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 40:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 40:12 - Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée de chaque côté et d’autre ; chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six coudées de l’autre.

Parole de vie

Ezéchiel 40.12 - Devant les pièces des gardiens, qui sont des carrés de 6 mesures de côté, il y a une barrière haute d’une demi-mesure. Elle est située de chaque côté du passage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40. 12 - Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée de chaque côté ; chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six coudées de l’autre.

Bible Segond 21

Ezéchiel 40: 12 - Il y avait devant les locaux un muret d’un demi-mètre de chaque côté. Chaque local avait 3 mètres d’un côté et 3 mètres de l’autre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 40:12 - Devant les loges de garde il y avait, à gauche et à droite du couloir central, un muret d’une coudée de hauteur et chaque loge avait six coudées de côté.

Bible en français courant

Ezéchiel 40. 12 - Devant les locaux de garde, qui étaient des carrés de six mesures sur six, et de part et d’autre du passage central, se trouvait une barrière haute d’une mesure.

Bible Annotée

Ezéchiel 40,12 - Il y avait devant les loges une clôture d’une coudée à droite et à gauche, et chaque loge avait six coudées d’un côté et six de l’autre.

Bible Darby

Ezéchiel 40, 12 - Et il y avait devant les chambres une banquette d’une coudée, et une banquette d’une coudée de l’autre côté ; et chaque chambre avait six coudées deçà et six coudées delà.

Bible Martin

Ezéchiel 40:12 - Ensuite [il mesura d’un côté] un espace limité au devant des chambres d’une coudée [de deçà], et une autre coudée d’espace limité de l’autre côté ; puis [il mesura] chaque chambre de six coudées deçà, et de six coudées delà.

Parole Vivante

Ezéchiel 40:12 - Devant les loges de service il y avait, à gauche et à droite (du couloir central), un muret de 50 cm d’épaisseur et chaque loge avait 3 m de côté.

Bible Ostervald

Ezéchiel 40.12 - Devant les chambres, il y avait un espace d’une coudée, de côté et d’autre ; et chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six de l’autre.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 40:12 - Il y avait devant les chambres un rebord d’une coudée ; une coudée terminait ces rebords*, qui se correspondaient ; et les chambres d’un côté et d’autre étaient de six coudées*.
C’étaient des pilastres qui s’élevaient sur les côtés.
En carré.

Bible Crampon

Ezéchiel 40 v 12 - Il y avait devant les loges une clôture d’une coudée de chaque côté ; et chaque loge avait six coudées d’un côté et six de l’autre.

Bible de Sacy

Ezéchiel 40. 12 - Il y avait devant les chambres un rebord d’une coudée ; une coudée finissait ces rebords qui se répondaient ; et les chambres d’un côté et d’autre étaient de six coudées.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 40:12 - Il y avait devant les chambres un espace (rebord) d’une coudée ; il était d’une coudée de chaque côté ; les chambres avaient six coudées d’un côté et de l’autre.
[40.12 Un rebord (marginem) ; espèce de banquette qui s’étendait par le bas tout le long du portique. ― Une coudée finissait, etc. ; c’est-à-dire que la mesure du rebord était fixe et déterminée à une coudée en tous sens. Or ce rebord servait comme de base aux palmes qui étaient en guise de pilastres entre chaque chambre. Voir le verset 16.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 40:12 - et la délimitation devant les chambres [de garde], une coudée [deçà], et une coudée la délimitation delà ; et chaque chambre [de garde], six coudées deçà et six coudées delà.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 40:12 - There was a barrier before the side rooms, one cubit on either side. And the side rooms were six cubits on either side.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 40. 12 - In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 40.12 - The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 40.12 - El espacio delante de las cámaras era de un codo a un lado, y de otro codo al otro lado; y cada cámara tenía seis codos por un lado, y seis codos por el otro.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 40.12 - et marginem ante thalamos cubiti unius et cubitus unus finis utrimque thalami autem sex cubitorum erant hinc et inde

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 40.12 - καὶ πῆχυς ἐπισυναγόμενος ἐπὶ πρόσωπον τῶν θεϊμ ἔνθεν καὶ ἔνθεν καὶ τὸ θεε πηχῶν ἓξ ἔνθεν καὶ πηχῶν ἓξ ἔνθεν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 40.12 - Der Raum vor den Nischen betrug eine Elle; auf der andern Seite betrug der Raum ebenfalls eine Elle. Die Nische selbst aber maß sechs Ellen auf der einen und sechs Ellen auf der andern Seite.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 40:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !