Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 38:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 38:8 - Après bien des jours, tu seras à leur tête ; Dans la suite des années, tu marcheras contre le pays Dont les habitants, échappés à l’épée, Auront été rassemblés d’entre plusieurs peuples Sur les montagnes d’Israël longtemps désertes ; Retirés du milieu des peuples, Ils seront tous en sécurité dans leurs demeures.

Parole de vie

Ezéchiel 38.8 - Dans plusieurs années, beaucoup plus tard, je t’enverrai contre le pays d’Israël. À ce moment-là, ses habitants auront échappé à la guerre. Ils auront quitté les pays où ils habitaient. Ils seront rassemblés sur les montagnes d’Israël, qui étaient restées longtemps sans habitants. Après avoir quitté les autres peuples, ils vivront tous en sécurité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 38. 8 - Après bien des jours, tu seras à leur tête ; Dans la suite des années, tu marcheras contre le pays Dont les habitants, échappés à l’épée, Auront été rassemblés d’entre plusieurs peuples Sur les montagnes d’Israël longtemps désertes ; Retirés du milieu des peuples, Ils seront tous en sécurité dans leurs demeures.

Bible Segond 21

Ezéchiel 38: 8 - Après de nombreux jours, tu seras chargé d’une mission. Dans l’avenir, tu t’avanceras contre un pays rétabli des blessures de la guerre, dont les habitants revenus de nombreux peuples ont été rassemblés sur les montagnes d’Israël longtemps restées en ruine. Retirés des divers peuples, ces habitants habiteront tous en sécurité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 38:8 - Au bout de bien des jours, tu recevras des ordres ; dans la suite des temps, tu iras envahir un pays dont les habitants auront échappé à l’épée et auront été rassemblés d’entre beaucoup de peuples sur les montagnes d’Israël qui étaient si longtemps désertes et en ruine. Cette population qu’on aura fait sortir du milieu d’autres peuples habitera entièrement dans la sécurité.

Bible en français courant

Ezéchiel 38. 8 - Bien plus tard, après de nombreuses années, je te chargerai d’envahir le pays d’Israël. Ses habitants, après avoir survécu à la guerre, auront quitté les pays divers où ils se trouvaient, et se seront rassemblés sur les montagnes d’Israël restées très longtemps à l’état d’abandon. Depuis leur séparation d’avec les autres peuples, ils auront vécu en sécurité.

Bible Annotée

Ezéchiel 38,8 - Au bout de bien des jours tu recevras l’ordre ; à la fin des temps tu viendras contre la nation soustraite à l’épée, rassemblée d’entre beaucoup de peuples, sur les montagnes d’Israël qui avaient été longtemps désertes ; ils sont sortis d’entre les peuples et ils habitent tous en sécurité.

Bible Darby

Ezéchiel 38, 8 - Après beaucoup de jours tu seras visité : à la fin des années tu viendras dans le pays délivré de l’épée et rassemblé d’entre beaucoup de peuples, sur les montagnes d’Israël qui ont été une désolation perpétuelle, vers ceux qui sont sortis d’entre les peuples et qui habitent tous en sécurité.

Bible Martin

Ezéchiel 38:8 - Après plusieurs jours tu seras visité, et dans les dernières années tu viendras au pays qui aura été délivré de l’épée, et [au peuple] ramassé d’entre plusieurs peuples, aux montagnes d’Israël qui auront été continuellement en désert ; [tu viendras] en ce pays-là, lorsque ce pays ayant été retiré d’entre les peuples, tous y habiteront en assurance.

Parole Vivante

Ezéchiel 38:8 - Au bout de bien des jours, tu recevras des ordres. Dans la suite des temps, tu iras envahir un pays dont les habitants échappés à l’épée ont été rassemblés d’entre beaucoup de peuples sur les montagnes d’Israël qui étaient si longtemps désertes et en ruines. Cette population ramenée du milieu des peuples habitera là-bas en sécurité.

Bible Ostervald

Ezéchiel 38.8 - Après beaucoup de jours, tu seras sommé ; dans la suite des années tu viendras en un pays délivré de l’épée et rassemblé d’entre plusieurs peuples, sur les montagnes d’Israël, longtemps désertes ; maintenant tous ramenés d’entre les nations, ils y habitent en sécurité.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 38:8 - Après de longs jours, tu seras visité ; et dans les dernières années tu viendras vers une nation qui a été sauvée de l’épée, et rassemblée du milieu des peuples sur les montagnes d’Israël restées désertes, vers une nation retirée d’entre les peuples, et où tous habiteront dans une pleine assurance.

Bible Crampon

Ezéchiel 38 v 8 - Au bout de beaucoup de jours tu seras visité ; à la fin des années tu viendras contre la nation soustraite à l’épée, rassemblée d’entre beaucoup de peuples sur les montagnes d’Israël, qui ont été longtemps désertes, la nation ramenée du milieu des peuples, et qui habite toute entière en sécurité.

Bible de Sacy

Ezéchiel 38. 8 - Vous serez visité après un long temps ; et dans les dernières années vous viendrez en une terre qui a été sauvée de l’épée, qui a été tirée d’entre plusieurs peuples et rassemblée aux montagnes d’Israël, qui avaient été longtemps désertes et abandonnées ; en une terre dont les habitants avaient été retirés d’entre les peuples, et où tout le monde ensuite a été rétabli dans une pleine assurance.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 38:8 - Après des jours nombreux tu seras visité ; à la fin des années tu viendras dans un pays qui a été sauvé de l’épée et rassemblé du milieu de peuples nombreux, vers les montagnes d’Israël, si longtemps (qui furent continuellement) désertes ; ce pays a été retiré du milieu des peuples, tous y habiteront en sécurité.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 38:8 - Dans nombre de jours tu seras mandé ; dans les dernières années tu viendras à la terre soustraite à l’épée, vers [la nation] recueillie d’entre des peuples nombreux, contre les montagnes d’Israël qui sont devenues une désolation continuelle ; mais elle a été tirée d’entre les peuples, et tous ils habitent en assurance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 38:8 - After many days you will be mustered. In the latter years you will go against the land that is restored from war, the land whose people were gathered from many peoples upon the mountains of Israel, which had been a continual waste. Its people were brought out from the peoples and now dwell securely, all of them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 38. 8 - After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 38.8 - After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 38.8 - De aquí a muchos días serás visitado; al cabo de años vendrás a la tierra salvada de la espada, recogida de muchos pueblos, a los montes de Israel, que siempre fueron una desolación; mas fue sacada de las naciones, y todos ellos morarán confiadamente.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 38.8 - post dies multos visitaberis in novissimo annorum venies ad terram quae reversa est a gladio congregata est de populis multis ad montes Israhel qui fuerunt deserti iugiter haec de populis educta est et habitaverunt in ea confidenter universi

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 38.8 - ἀφ’ ἡμερῶν πλειόνων ἑτοιμασθήσεται καὶ ἐπ’ ἐσχάτου ἐτῶν ἐλεύσεται καὶ ἥξει εἰς τὴν γῆν τὴν ἀπεστραμμένην ἀπὸ μαχαίρας συνηγμένων ἀπὸ ἐθνῶν πολλῶν ἐπὶ γῆν Ισραηλ ἣ ἐγενήθη ἔρημος δι’ ὅλου καὶ οὗτος ἐξ ἐθνῶν ἐξελήλυθεν καὶ κατοικήσουσιν ἐπ’ εἰρήνης ἅπαντες.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 38.8 - Nach langer Zeit sollst du aufgeboten werden; zur letzten Zeit wirst du in ein Land kommen, das dem Schwert entronnen und aus vielen Völkern wieder gesammelt worden ist, auf die Berge Israels, welche beständig verödet waren; es ward aber aus den Völkern ausgeführt, und sie wohnen nun alle in Sicherheit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 38:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !