Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 38:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 38:3 - Tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Gog, Prince de Rosch, de Méschec et de Tubal !

Parole de vie

Ezéchiel 38.3 - Tu lui diras : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Je vais agir contre toi, grand chef des peuples de Méchek et de Toubal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 38. 3 - Tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Gog, Prince de Rosch, de Méschec et de Tubal !

Bible Segond 21

Ezéchiel 38: 3 - Tu annonceras :  »‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je m’en prends à toi, Gog, prince de Rosh, de Méshec et de Tubal !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 38:3 - et dis : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Je m’en prends à toi, Gog, prince suprême de Méchek ainsi que de Toubal.

Bible en français courant

Ezéchiel 38. 3 - Transmets-lui ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Je vais intervenir contre toi, Gog, chef suprême des peuples de Méchek et de Toubal.

Bible Annotée

Ezéchiel 38,3 - Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Je me tourne vers toi, Gog, prince souverain de Mésec et de Tubal !

Bible Darby

Ezéchiel 38, 3 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Gog, prince de Rosh, de Méshec et de Tubal !

Bible Martin

Ezéchiel 38:3 - Et dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : voici, j’en veux à toi, Gog, Prince des chefs de Mésec et de Tubal ;

Parole Vivante

Ezéchiel 38:3 - Voici ce que te dit le Seigneur, l’Éternel : Je m’en prends à toi, Gog, prince de Rôch et de Méchek ainsi que de Toubal !

Bible Ostervald

Ezéchiel 38.3 - Et dis : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Gog, prince de Rosh, de Méshec et de Tubal ;

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 38:3 - Tu lui diras : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à toi, Gog, prince et chef de Mosoch et de Thubal*.
Gog paraît avoir été le nom commun de tous les princes du royaume que les Hébreux appelaient Magog, et qu’ils se représentaient d’une manière indéterminée comme les contrées du Nord, de même que les Grecs se figuraient la Scythie. Mosoch et Thubal seraient ainsi deux contrées dépendantes du pays de Magog, situées vers le nord, dans le voisinage de la mer Noire.

Bible Crampon

Ezéchiel 38 v 3 - Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je viens à toi, Gog, prince souverain de Mosoch et de Thubal.

Bible de Sacy

Ezéchiel 38. 3 - et vous lui direz : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à vous, Gog, prince et chef de Mosoch et de Thubal.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 38:3 - Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, Gog, prince et chef de Mosoch et de Thubal.
[38.3 Mosoch, Thubal. Voir Ezéchiel, 27, 13.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 38:3 - Et tu diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici que je [viens] à toi, Gog, prince de Rosch, de Méschec et de Toubal !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 38:3 - and say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 38. 3 - and say: ‘This is what the Sovereign Lord says: I am against you, Gog, chief prince of Meshek and Tubal.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 38.3 - And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 38.3 - y di: Así ha dicho Jehová el Señor: He aquí, yo estoy contra ti, oh Gog, príncipe soberano de Mesec y Tubal.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 38.3 - et dices ad eum haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te Gog principem capitis Mosoch et Thubal

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 38.3 - καὶ εἰπὸν αὐτῷ τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ Γωγ ἄρχοντα Ρως Μοσοχ καὶ Θοβελ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 38.3 - Und sprich: So spricht Gott, der HERR: Gog, Fürst von Rosch, Mesech und Tubal, siehe, ich will an dich!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 38:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !