Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 37:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 37:13 - Et vous saurez que je suis l’Éternel, lorsque j’ouvrirai vos sépulcres, et que je vous ferai sortir de vos sépulcres, ô mon peuple !

Parole de vie

Ezéchiel 37.13 - Quand j’ouvrirai vos tombes, quand je vous en ferai sortir, vous mon peuple, vous saurez que le Seigneur, c’est moi !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 37. 13 - Et vous saurez que je suis l’Éternel, lorsque j’ouvrirai vos sépulcres, et que je vous ferai sortir de vos sépulcres, ô mon peuple !

Bible Segond 21

Ezéchiel 37: 13 - Vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel, lorsque j’ouvrirai vos tombes et vous en ferai sortir, vous qui êtes mon peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 37:13 - Et vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel lorsque j’ouvrirai vos sépulcres et que je vous ferai remonter de vos tombes, ô mon peuple.

Bible en français courant

Ezéchiel 37. 13 - Vous serez convaincus que je suis le Seigneur quand j’ouvrirai vos tombes et vous en ferai remonter,

Bible Annotée

Ezéchiel 37,13 - Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand j’ouvrirai vos tombeaux et que je vous ferai remonter hors de vos tombeaux, ô mon peuple.

Bible Darby

Ezéchiel 37, 13 - Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand j’aurai ouvert vos sépulcres, et que je vous aurai fait monter hors de vos sépulcres, mon peuple.

Bible Martin

Ezéchiel 37:13 - Et vous, mon peuple, vous saurez que je suis l’Éternel quand j’aurai ouvert vos sépulcres, et que je vous aurai tirés hors de vos sépulcres.

Parole Vivante

Ezéchiel 37:13 - Et vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel lorsque j’ouvrirai vos sépulcres et que je vous ferai remonter de vos tombes, ô mon peuple.

Bible Ostervald

Ezéchiel 37.13 - Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand j’ouvrirai vos tombeaux, et que je vous ferai remonter de vos tombeaux, ô mon peuple.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 37:13 - Et vous saurez, ô mon peuple, que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque j’aurai ouvert vos sépulcres, que je vous aurai tirés de vos tombeaux,

Bible Crampon

Ezéchiel 37 v 13 - Et vous saurez que je suis Yahweh, quand j’ouvrirai vos tombeaux et que je vous ferai remonter hors de vos tombeaux, ô mon peuple.

Bible de Sacy

Ezéchiel 37. 13 - et vous saurez, ô mon peuple ! que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque j’aurai ouvert vos sépulcres, que je vous aurai fait sortir de vos tombeaux,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 37:13 - Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai ouvert vos sépulcres, que je vous aurai fait sortir de vos tombeaux, ô mon peuple

Bible de Lausanne

Ezéchiel 37:13 - et vous saurez que je suis l’Éternel, lorsque j’aurai ouvert vos sépulcres, et que je vous aurai fait monter de vos sépulcres [comme] mon peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 37:13 - And you shall know that I am the Lord, when I open your graves, and raise you from your graves, O my people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 37. 13 - Then you, my people, will know that I am the Lord, when I open your graves and bring you up from them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 37.13 - And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 37.13 - Y sabréis que yo soy Jehová, cuando abra vuestros sepulcros, y os saque de vuestras sepulturas, pueblo mío.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 37.13 - et scietis quia ego Dominus cum aperuero sepulchra vestra et eduxero vos de tumulis vestris populus meus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 37.13 - καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἐν τῷ ἀνοῖξαί με τοὺς τάφους ὑμῶν τοῦ ἀναγαγεῖν με ἐκ τῶν τάφων τὸν λαόν μου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 37.13 - und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich eure Gräber auftue und euch, mein Volk, aus euren Gräbern führen werde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 37:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !