Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 35:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 35:15 - À cause de la joie que tu as éprouvée Parce que l’héritage de la maison d’Israël était dévasté, Je te traiterai de la même manière ; Tu deviendras une solitude, montagne de Séir, Toi, et Édom tout entier. Et ils sauront que je suis l’Éternel.

Parole de vie

Ezéchiel 35.15 - Tu t’es réjoui quand tu as vu détruire Israël, mon peuple. Eh bien, je te traiterai de la même façon. Tes montagnes, ton pays tout entier seront détruits. Alors tout le monde saura que le Seigneur, c’est moi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 35. 15 - À cause de la joie que tu as éprouvée Parce que l’héritage de la maison d’Israël était dévasté, Je te traiterai de la même manière ; Tu deviendras une solitude, montagne de Séir, Toi, et Édom tout entier. Et ils sauront que je suis l’Éternel.

Bible Segond 21

Ezéchiel 35: 15 - Puisque tu t’es réjouie lorsque l’héritage de la communauté d’Israël était dévasté, je te traiterai exactement de la même manière : tu deviendras un endroit dévasté, région montagneuse de Séir, ainsi qu’Édom tout entier. Ils reconnaîtront alors que je suis l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 35:15 - Puisque tu t’es réjoui de la dévastation du patrimoine d’Israël, je te ferai de même : tu seras dévastée, montagne de Séir, et Édom tout entier. Et l’on reconnaîtra que je suis l’Éternel. »

Bible en français courant

Ezéchiel 35. 15 - Tu t’es réjoui de voir la ruine d’Israël, le peuple qui m’appartient. Eh bien, je t’infligerai le même sort: tes montagnes, tout ton pays seront dévastés. Alors tout le monde sera convaincu que je suis le Seigneur. »

Bible Annotée

Ezéchiel 35,15 - Comme tu t’es réjoui de ce que l’héritage de la maison d’Israël était dévasté, je te ferai de même : tu seras dévasté, mont de Séir, et l’Idumée tout entière. Et l’on saura que je suis l’Éternel.

Bible Darby

Ezéchiel 35, 15 - Comme tu t’es réjouie sur l’héritage de la maison d’Israël, parce qu’il a été désolé, j’en ferai de même envers toi ; tu seras une désolation, montagne de Séhir, et Édom tout entier ; et ils sauront que je suis l’Éternel.

Bible Martin

Ezéchiel 35:15 - Comme tu t’es réjouie sur l’héritage de la maison d’Israël, parce qu’il a été désolé, j’en ferai de même envers toi ; tu ne seras que désolation, ô montagne de Séhir ! même tout Édom entièrement ; et ils sauront que je suis l’Éternel.

Parole Vivante

Ezéchiel 35:15 - Puisque tu t’es réjouie lorsque le pays d’Israël, qui est mon héritage, a été dévasté, je te ferai de même : tu seras dévastée, montagne de Séir, et l’Idumée entière. Et l’on reconnaîtra que je suis l’Éternel.

Bible Ostervald

Ezéchiel 35.15 - Puisque tu t’es réjouie de ce que l’héritage de la maison d’Israël ait été désolé, je te traiterai de même ; tu seras désolée, montagne de Séir, avec l’Idumée tout entière, et l’on saura que je suis l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 35:15 - Comme tu t’es réjouie de voir la ruine de l’héritage de la maison d’Israël, je te traiterai de même. Tu seras ruinée, montagne de Séir, avec l’Idumée entière, et on saura que je suis le Seigneur.

Bible Crampon

Ezéchiel 35 v 15 - Comme tu t’es réjouie au sujet de l’héritage de la maison d’Israël parce qu’il était dévasté, je te ferai de même : tu seras dévastée, montagne de Séir, ainsi que l’Idumée tout entière. Et l’on saura que je suis Yahweh. "

Bible de Sacy

Ezéchiel 35. 15 - Comme vous avez vu avec joie la ruine des terres de la maison d’Israël, je vous traiterai de même : vous serez ruinée, montagne de Séir, et toute l’Idumée sera détruite ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 35:15 - Comme tu t’es réjoui sur l’héritage de la maison d’Israël, parce qu’il était ravagé, je te traiterai de même : tu seras ruinée, mont(agne) de Séir, toi et l’Idumée entière, et ils sauront que je suis le Seigneur (Dieu).

Bible de Lausanne

Ezéchiel 35:15 - Comme tu t’es réjouie, quant à l’héritage de la maison d’Israël, de ce qu’il est désolé, ainsi je te ferai : tu seras une désolation, montagne de Séhir, avec Édom tout entier. et ils sauront que je suis l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 35:15 - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 35. 15 - Because you rejoiced when the inheritance of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the Lord.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 35.15 - As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 35.15 - Como te alegraste sobre la heredad de la casa de Israel, porque fue asolada, así te haré a ti; asolado será el monte de Seir, y todo Edom, todo él; y sabrán que yo soy Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 35.15 - sicuti gavisus es super hereditatem domus Israhel eo quod fuerit dissipata sic faciam tibi dissipatus eris mons Seir et Idumea omnis et scient quia ego Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 35.15 - ἔρημον ἔσῃ ὄρος Σηιρ καὶ πᾶσα ἡ Ιδουμαία ἐξαναλωθήσεται καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 35.15 - Wie du dich gefreut hast über das Erbe des Hauses Israel, weil es verwüstet wurde, also will ich auch dir tun. Du sollst verwüstet werden, Gebirge Seir, und du, Edom, insgesamt, so wird man erfahren, daß ich der HERR bin!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 35:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !