Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 34:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 34:31 - Vous, mes brebis, brebis de mon pâturage, vous êtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l’Éternel.

Parole de vie

Ezéchiel 34.31 - Oui, vous, les humains, vous êtes mon troupeau, et je m’occupe de vous. Oui, votre Dieu, c’est moi. » Voilà ce que le Seigneur DIEU déclare.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 34. 31 - Vous, mes brebis, brebis de mon pâturage, vous êtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible Segond 21

Ezéchiel 34: 31 - Vous, mes brebis, brebis dont je suis le berger, vous êtes des hommes, et moi, je suis votre Dieu, déclare le Seigneur, l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 34:31 - Vous, mes brebis, vous qui faites partie du troupeau de mon pâturage, vous êtes des hommes et moi, je suis votre Dieu, le Seigneur, l’Éternel, le déclare. »

Bible en français courant

Ezéchiel 34. 31 - « Oui, vous les membres de mon troupeau, vous êtes des hommes dont je prends soin, car je suis votre Dieu. Je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu. »

Bible Annotée

Ezéchiel 34,31 - Et vous mes brebis, les brebis que je pais, vous êtes hommes ; et moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur l’Éternel.

Bible Darby

Ezéchiel 34, 31 - Et vous, mon troupeau, le troupeau de ma pâture, vous êtes des hommes ; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible Martin

Ezéchiel 34:31 - Or vous êtes mes brebis, vous hommes, les brebis de mon pâturage, et je suis votre Dieu, dit le Seigneur l’Éternel.

Parole Vivante

Ezéchiel 34:31 - Vous, mes brebis, vous qui faites partie du troupeau que je fais paître, vous êtes des hommes, et moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible Ostervald

Ezéchiel 34.31 - Vous, mes brebis, les brebis de mon pâturage, vous êtes des hommes ; je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 34:31 - Mais vous, mes brebis ; vous, les brebis de mon pâturage, vous êtes des hommes, et moi je suis le Seigneur votre Dieu, dit le Seigneur Dieu.

Bible Crampon

Ezéchiel 34 v 31 - Et vous mes brebis, troupeau que je pais, vous êtes hommes ; et moi, je suis votre Dieu, — oracle du Seigneur Yahweh. "

Bible de Sacy

Ezéchiel 34. 31 - Mais vous, mes brebis, vous, les brebis de mon pâturage, vous êtes des hommes, et moi je suis le Seigneur, votre Dieu, dit le Seigneur Dieu.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 34:31 - Mais vous, mes brebis (troupeaux), vous, les brebis (troupeaux) de mon pâturage, vous êtes des hommes, et moi je suis le Seigneur votre Dieu, dit le Seigneur Dieu. [34.31 Voir Jean, 10, 11.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 34:31 - Et vous, mes brebis, menu bétail de ma pâture, vous êtes des hommes ; je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 34:31 - And you are my sheep, human sheep of my pasture, and I am your God, declares the Lord God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 34. 31 - You are my sheep, the sheep of my pasture, and I am your God, declares the Sovereign Lord.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 34.31 - And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, saith the Lord GOD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 34.31 - Y vosotras, ovejas mías, ovejas de mi pasto, hombres sois, y yo vuestro Dios, dice Jehová el Señor.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 34.31 - vos autem greges mei greges pascuae meae homines estis et ego Dominus Deus vester dicit Dominus Deus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 34.31 - πρόβατά μου καὶ πρόβατα ποιμνίου μού ἐστε καὶ ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν λέγει κύριος κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 34.31 - Und ihr seid meine Herde; ihr Menschen seid die Schafe meiner Weide! Ich bin euer Gott, spricht Gott, der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 34:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !