Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 33:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 33:24 - Fils de l’homme, ceux qui habitent ces ruines dans le pays d’Israël disent : Abraham était seul, et il a hérité le pays ; à nous qui sommes nombreux, le pays est donné en possession.

Parole de vie

Ezéchiel 33.24 - « Toi, l’homme, écoute ! Les gens qui sont restés en Israël dans les villes détruites disent : “Abraham était seul, et pourtant il a possédé tout le pays. Nous qui sommes nombreux, c’est nous qui devons posséder le pays maintenant.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33. 24 - Fils de l’homme, ceux qui habitent ces ruines dans le pays d’Israël disent : Abraham était seul, et il a hérité le pays ; à nous qui sommes nombreux, le pays est donné en possession.

Bible Segond 21

Ezéchiel 33: 24 - « Fils de l’homme, ceux qui habitent les ruines de la terre d’Israël disent : ‹ Abraham était tout seul, et il a reçu le pays en héritage. Puisque nous sommes nombreux, c’est à nous que le pays a été donné en propriété. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 33:24 - - Fils d’homme, ceux qui habitent au milieu de ces ruines amoncelées sur la terre d’Israël parlent ainsi : « Abraham était tout seul lorsqu’il a reçu la possession du pays, mais nous, nous sommes nombreux, et le pays nous a été donné en possession. »

Bible en français courant

Ezéchiel 33. 24 - « Je m’adresse à toi, l’homme, parce que les gens restés dans les villes en ruine du pays d’Israël disent: “Abraham était seul et pourtant il a possédé tout ce pays. A plus forte raison la possession du pays nous est acquise à nous qui sommes nombreux”.

Bible Annotée

Ezéchiel 33,24 - Fils d’homme, ceux qui habitent ces ruines-là, sur le sol d’Israël, parlent ainsi : Abraham était tout seul, et il a eu en partage le pays ; nous sommes beaucoup, le pays nous a été donné en partage.

Bible Darby

Ezéchiel 33, 24 - Fils d’homme, les habitants de ces lieux désolés, sur la terre d’Israël, parlent, disant : Abraham était un seul, et il a hérité le pays ; et nous sommes plusieurs, le pays nous est donné pour héritage.

Bible Martin

Ezéchiel 33:24 - Fils d’homme, ceux qui habitent en ces lieux déserts, sur la terre d’Israël, discourent, en disant : Abraham était seul, et il a possédé le pays ; mais nous sommes un grand nombre de gens ; et le pays nous a été donné en héritage.

Parole Vivante

Ezéchiel 33:24 - Fils d’homme, ceux qui habitent au milieu des ruines amoncelées sur la terre d’Israël parlent ainsi : « Abraham était tout seul lorsqu’il a hérité le pays ; nous sommes nombreux à présent, c’est à nous que le pays a été donné pour héritage ».

Bible Ostervald

Ezéchiel 33.24 - Fils de l’homme, ceux qui habitent les lieux désolés du pays d’Israël, parlent ainsi : Abraham était seul, et il a hérité le pays ; nous sommes un grand nombre, et le pays nous est donné en possession.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 33:24 - Fils de l’homme, ceux qui habitent ces maisons ruinées dans la terre d’Israël disent maintenant : Abraham était seul, et il a possédé cette terre comme son héritage ; nous autres nous sommes en grand nombre, et elle nous a été donnée pour en jouir*.
C’est-à-dire, selon saint Jérôme, qu’au lieu de penser à embrasser la pénitence et satisfaire à la justice de Dieu, ils cherchaient à se tromper par de vaines espérances.

Bible Crampon

Ezéchiel 33 v 24 - « Fils de l’homme, ceux qui habitent ces ruines-là sur la terre d’Israël, parlent en ces termes : " Abraham était seul ; et il a eu en partage le pays ; nous, nous sommes nombreux, et la possession du pays nous a été donnée. »

Bible de Sacy

Ezéchiel 33. 24 - Fils de l’homme, ceux qui habitent dans ces maisons ruinées sur la terre d’Israël disent maintenant : Abraham n’était qu’un seul homme, et il a reçu cette terre pour la posséder comme son héritage ; nous autres, nous sommes en grand nombre, et c’est à nous qu’ elle a été donnée pour la posséder.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 33:24 - Fils de l’homme, ceux qui habitent dans ces ruines sur la terre d’Israël disent : Abraham était seul, et il a possédé ce pays en héritage ; mais nous, nous sommes nombreux ; c’est à nous que le pays a été donné en possession.
[33.24 Ceux qui habitent, etc. ; le petit nombre de Juifs qui avaient été laissé dans le pays. Comparer à Jérémie, 40, 15-18. ― Abraham était seul encore, et sans postérité, lorsque la terre lui fut promise.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 33:24 - Fils d’homme, les habitants de ces ruines, sur le sol d’Israël, parlent en disant : Abraham était seul, et il posséda la terre ; et nous, nous sommes nombreux, c’est à nous que la terre est donnée en possession.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 33:24 - Son of man, the inhabitants of these waste places in the land of Israel keep saying, Abraham was only one man, yet he got possession of the land; but we are many; the land is surely given us to possess.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 33. 24 - “Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 33.24 - Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 33.24 - Hijo de hombre, los que habitan aquellos lugares asolados en la tierra de Israel hablan diciendo: Abraham era uno, y poseyó la tierra; pues nosotros somos muchos; a nosotros nos es dada la tierra en posesión.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 33.24 - fili hominis qui habitant in ruinosis his super humum Israhel loquentes aiunt unus erat Abraham et hereditate possedit terram nos autem multi nobis data est terra in possessionem

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 33.24 - υἱὲ ἀνθρώπου οἱ κατοικοῦντες τὰς ἠρημωμένας ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ισραηλ λέγουσιν εἷς ἦν Αβρααμ καὶ κατέσχεν τὴν γῆν καὶ ἡμεῖς πλείους ἐσμέν ἡμῖν δέδοται ἡ γῆ εἰς κατάσχεσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 33.24 - Menschensohn, die Bewohner dieser Ruinen im Lande Israel sagen also: «Abraham war nur ein einzelner Mann und hat das Land zum Besitz erhalten; unser aber sind viele, und uns ist das Land zum Erbe gegeben!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 33:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !