Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 33:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 33:17 - Les enfants de ton peuple disent : La voie du Seigneur n’est pas droite. C’est leur voie qui n’est pas droite.

Parole de vie

Ezéchiel 33.17 - « Les Israélites disent : “La façon de faire du Seigneur n’est pas bonne.” Mais c’est leur façon de faire qui n’est pas bonne !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33. 17 - Les enfants de ton peuple disent : La voie du Seigneur n’est pas droite. C’est leur voie qui n’est pas droite.

Bible Segond 21

Ezéchiel 33: 17 - « Les membres de ton peuple disent : ‹ La manière d’agir du Seigneur n’est pas correcte ›, mais c’est leur manière d’agir qui n’est pas correcte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 33:17 - Les gens de ton peuple ont dit : « La manière d’agir du Seigneur n’est pas équitable. » Mais c’est leur manière d’agir qui n’est pas équitable.

Bible en français courant

Ezéchiel 33. 17 - « Tes compatriotes disent que moi, le Seigneur, je vais trop loin; mais n’est-ce pas eux qui passent les bornes?

Bible Annotée

Ezéchiel 33,17 - Les enfants de ton peuple ont dit : La voie du Seigneur n’est pas droite. C’est leur voie à eux qui n’est pas droite.

Bible Darby

Ezéchiel 33, 17 - Et les fils de ton peuple disent : La voie du Seigneur n’est pas réglée ; mais c’est eux dont la voie n’est pas réglée.

Bible Martin

Ezéchiel 33:17 - Or les enfants de ton peuple ont dit : la voie du Seigneur n’est pas bien réglée ; [mais] c’est plutôt leur voie qui n’est pas bien réglée.

Parole Vivante

Ezéchiel 33:17 - Les gens de ton peuple ont dit : « La manière d’agir du Seigneur n’est pas équitable ». Mais c’est leur manière d’agir qui n’est pas équitable.

Bible Ostervald

Ezéchiel 33.17 - Mais les enfants de ton peuple disent : "La voie du Seigneur n’est pas bien réglée. " C’est leur voie qui n’est pas bien réglée.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 33:17 - Les enfants de ton peuple ont répondu : La voie du Seigneur n’est pas juste ; mais n’est-ce pas plutôt leur voie qui est injuste ?

Bible Crampon

Ezéchiel 33 v 17 - Les enfants de ton peuple ont dit : « La voie du Seigneur n’est pas droite. » C’est leur voie à eux qui n’est pas droite.

Bible de Sacy

Ezéchiel 33. 17 - Les enfants de votre peuple ont répondu sur cela, La voie du Seigneur n’est pas juste et équitable ; mais c’est leur voie qui est injuste.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 33:17 - Et les enfants (fils) de ton peuple ont dit : La voie du Seigneur n’est pas juste (d’un point équitable) : mais c’est leur propre voie qui est injuste.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 33:17 - Mais les fils de ton peuple disent : La voie du Seigneur n’est pas bien réglée ; mais c’est eux, dont la voie n’est pas bien réglée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 33:17 - Yet your people say, The way of the Lord is not just, when it is their own way that is not just.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 33. 17 - “Yet your people say, ‘The way of the Lord is not just.’ But it is their way that is not just.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 33.17 - Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 33.17 - Luego dirán los hijos de tu pueblo: No es recto el camino del Señor; el camino de ellos es el que no es recto.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 33.17 - et dixerunt filii populi tui non est aequi ponderis via Domini et ipsorum via iniusta est

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 33.17 - καὶ ἐροῦσιν οἱ υἱοὶ τοῦ λαοῦ σου οὐκ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς τοῦ κυρίου καὶ αὕτη ἡ ὁδὸς αὐτῶν οὐκ εὐθεῖα.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 33.17 - Dennoch sagen die Kinder deines Volkes: «Der Weg des Herrn ist nicht richtig!» so doch vielmehr ihr Weg nicht richtig ist!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 33:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !