Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 33:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 33:1 - La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Parole de vie

Ezéchiel 33.1 - Le Seigneur m’a adressé sa parole. Il m’a dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33. 1 - La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Bible Segond 21

Ezéchiel 33: 1 - La parole de l’Éternel m’a été adressée :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 33:1 - L’Éternel m’adressa la parole en ces termes :

Bible en français courant

Ezéchiel 33. 1 - Le Seigneur m’adressa la parole:

Bible Annotée

Ezéchiel 33,1 - La parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Bible Darby

Ezéchiel 33, 1 - Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :

Bible Martin

Ezéchiel 33:1 - La parole de l’Éternel me fut encore [adressée], en disant :

Parole Vivante

Ezéchiel 33:1 - La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :

Bible Ostervald

Ezéchiel 33.1 - La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 33:1 - Le Seigneur m’adressa la parole, et me dit :

Bible Crampon

Ezéchiel 33 v 1 - La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible de Sacy

Ezéchiel 33. 1 - Le Seigneur me dit encore ces paroles :

Bible Vigouroux

Ezéchiel 33:1 - La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
[33.1 et suivants. Seconde partie : Le rétablissement d’Israël et le royaume messianique, du chapitre 33 au chapitre 48. ― Cette seconde partie se divise en deux sections : 1° Prophéties sur la délivrance et le rétablissement d’Israël et sur la ruine des empires païens, du chapitre 33 au chapitre 39 ; ― 2° Tableau prophétique du futur royaume de Dieu et de sa gloire, du chapitre 40 au chapitre 48. Ces oracles, étant postérieurs à la prise de Jérusalem par Nabuchodonosor, annoncent d’abord le retour d’Israël dans la Terre Promise et la ruine de ses ennemis. La première partie contenait principalement des menaces ; la seconde est pleine de promesses. ― 1° Elle s’ouvre par deux discours de Dieu à son Prophète, chapitre 33, versets 1 à 20 et 23 à 33, indiquant quel doit être le but de la mission d’Ezéchiel, après la prise de Jérusalem. ― 2° Dieu prédit que les mauvais pasteurs seront chassés, et que les brebis d’Israël seront confiées à un berger fidèle, chapitre 34. ― 3° L’Idumée sera ravagée à cause de sa haine contre Israël, chapitre 35. ― 4° Au contraire, Israël sera rétabli dans la Terre promise, et elle refleurira, chapitre 36, versets 1 à 15. ― 5° Toutes les nations seront bénies en Israël, versets 16 à 38. ― 6° Vision des ossements desséchés et des deux morceaux de bois réunis, symbole de la résurrection du peuple captif sous un roi unique, chapitre 37. ― 7° Extermination de Gog et de son armée dans la terre d’Israël, chapitres 38 et 39.] [33.1-33 1° Mission d’Ezéchiel après la ruine de Jérusalem, chapitre 33. Quand Jérusalem et son temple sont détruits, le Prophète reçoit une mission nouvelle. Le châtiment qu’il avait annoncé dans la première partie est maintenant réalisé ; ses frères sont accablés sous le coup, il est chargé de leur apporter des consolations et de leur indiquer le moyen de rentrer en grâce avec Dieu. Tel est le sujet des deux discours que Dieu lui adresse dans le chapitre 33, versets 1 à 20 et 23 à 33. Ils sont séparés l’un de l’autre par une date et une notice historique, versets 21 et 22. La pensée principale est exprimée au verset 11 : le fond de la prédication nouvelle doit être celui-ci : Je ne veux pas la mort de l’impie, mais… qu’il vive.] [33.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 33:1 - Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 33:1 - The word of the Lord came to me:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 33. 1 - The word of the Lord came to me:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 33.1 - Again the word of the LORD came unto me, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 33.1 - Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 33.1 - et factum est verbum Domini ad me dicens

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 33.1 - καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 33.1 - Und das Wort des HERRN erging also an mich:

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 33:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !