Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 31:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 31:9 - Je l’avais embelli par la multitude de ses branches, Et tous les arbres d’Éden, dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.

Parole de vie

Ezéchiel 31.9 - Je lui ai donné des branches magnifiques,
et tous les arbres d’Éden, le jardin de Dieu,
sont jaloux de lui. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 31. 9 - Je l’avais embelli par la multitude de ses branches, Et tous les arbres d’Eden, dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.

Bible Segond 21

Ezéchiel 31: 9 - Je l’avais embelli en multipliant ses branches, et tous les arbres d’Eden, du jardin de Dieu, l’enviaient.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 31:9 - Je l’avais embelli d’une riche ramure.
Tous les arbres d’Éden,
dans le jardin de Dieu,
étaient jaloux de lui.

Bible en français courant

Ezéchiel 31. 9 - Je lui avais donné des branches superbes,
si bien qu’en Éden, le jardin de Dieu,
tous les arbres en étaient jaloux.”  »

Bible Annotée

Ezéchiel 31,9 - Je l’avais rendu beau par la multitude de ses rameaux ; tous les arbres d’Éden, qui sont dans le jardin de Dieu, étaient jaloux de lui.

Bible Darby

Ezéchiel 31, 9 - Je l’avais fait beau dans la multitude de ses branches, et tous les arbres d’Éden, qui étaient dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.

Bible Martin

Ezéchiel 31:9 - Je l’avais fait beau dans la multitude de ses rameaux, tellement que tous les arbres d’Héden, qui étaient au Jardin de Dieu, lui portaient envie.

Parole Vivante

Ezéchiel 31:9 - Je l’avais embelli d’une riche ramure. Tous les arbres d’Éden, dans le jardin de Dieu, étaient jaloux de lui.

Bible Ostervald

Ezéchiel 31.9 - Je l’avais rendu beau par la multitude de ses branches, et tous les arbres d’Éden, qui étaient au jardin de Dieu, lui portaient envie.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 31:9 - Je l’avais rendu magnifique par le nombre et l’étendue de ses rameaux, et tous les arbres délicieux qui étaient dans le paradis de Dieu lui portaient envie.

Bible Crampon

Ezéchiel 31 v 9 - Je l’avais rendu beau par la multitude de ses rameaux ; tous les arbres d’Eden lui portaient envie, tous ceux qui sont dans le jardin de Dieu.

Bible de Sacy

Ezéchiel 31. 9 - Comme je l’avais fait si beau, et qu’il avait poussé tant de branches et si épaisses, tous les arbres les plus délicieux qui étaient dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 31:9 - Car je l’avais fait (si) beau par la quantité et l’épaisseur de son feuillage, et (que) tous les arbres délicieux qui étaient dans le jardin (paradis) de Dieu lui portaient envie.
[31.9 Tous les arbres, littéralement et tous. Voir Ezéchiel, 29, 7.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 31:9 - Je l’avais rendu beau par l’abondance de ses branchages, et tous les arbres d’Eden, qui sont dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 31:9 - I made it beautiful
in the mass of its branches,
and all the trees of Eden envied it,
that were in the garden of God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 31. 9 - I made it beautiful
with abundant branches,
the envy of all the trees of Eden
in the garden of God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 31.9 - I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 31.9 - Lo hice hermoso con la multitud de sus ramas; y todos los árboles del Edén, que estaban en el huerto de Dios, tuvieron de él envidia.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 31.9 - quoniam speciosum feci eum et multis condensisque frondibus et aemulata sunt eum omnia ligna voluptatis quae erant in paradiso Dei

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 31.9 - διὰ τὸ πλῆθος τῶν κλάδων αὐτοῦ καὶ ἐζήλωσεν αὐτὸν τὰ ξύλα τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς τοῦ θεοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 31.9 - Ich hatte ihn schön gemacht durch die Menge seiner Äste, so daß ihn alle Bäume Edens, die im Garten Gottes standen, beneideten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 31:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !