Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 31:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 31:17 - Eux aussi sont descendus avec lui dans le séjour des morts, Vers ceux qui ont péri par l’épée ; Ils étaient son bras et ils habitaient à son ombre parmi les nations.

Parole de vie

Ezéchiel 31.17 - Eux aussi descendront avec le cèdre dans le monde des morts, avec les morts de la guerre. Ils l’ont soutenu et ont vécu à l’ombre de sa puissance au milieu des peuples

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 31. 17 - Eux aussi sont descendus avec lui dans le séjour des morts, Vers ceux qui ont péri par l’épée ; Ils étaient son bras et ils habitaient à son ombre parmi les nations.

Bible Segond 21

Ezéchiel 31: 17 - Eux aussi sont descendus avec lui dans le séjour des morts, vers les victimes de l’épée, eux qui constituaient son soutien et habitaient à son ombre parmi les nations.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 31:17 - Eux aussi, avec lui, ils sont tous descendus dans le séjour des morts vers tous ceux que l’épée avait blessés à mort. Ils étaient son appui et vivaient à son ombre au milieu des nations.

Bible en français courant

Ezéchiel 31. 17 - Eux aussi ont disparu sous la terre, avec les victimes de la guerre, eux qui lui fournissaient leur soutien et vivaient à l’ombre de sa puissance au milieu des nations.

Bible Annotée

Ezéchiel 31,17 - Ceux-là aussi sont descendus avec lui dans les enfers vers ceux que l’épée a transpercés, ceux qui, étant son bras, étaient assis à son ombre au milieu des nations.

Bible Darby

Ezéchiel 31, 17 - Ceux-là aussi sont descendus avec lui dans le shéol, vers ceux qui ont été tués par l’épée, et qui, étant son bras, habitaient sous son ombre au milieu des nations.

Bible Martin

Ezéchiel 31:17 - Eux aussi sont descendus avec lui au sépulcre, vers ceux qui ont été tués par l’épée, et son bras, [c’est-à-dire], ceux qui habitaient sous son ombre parmi les nations, [y sont aussi descendus].

Parole Vivante

Ezéchiel 31:17 - Eux aussi, avec lui, ils sont tous descendus dans le séjour des morts vers tous ceux que l’épée avait blessés à mort. Ils étaient son appui et vivaient à son ombre au milieu des nations.

Bible Ostervald

Ezéchiel 31.17 - Eux aussi sont descendus avec lui dans le Sépulcre, vers ceux que l’épée blessa à mort ; ils étaient son bras, et habitaient à son ombre au milieu des nations.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 31:17 - Car ils descendront aussi dans le tombeau, vers ceux qui ont été tués par l’épée, eux qui lui servaient d’appui, et qui habitaient sous son ombre au milieu des nations.

Bible Crampon

Ezéchiel 31 v 17 - Ceux-là aussi sont descendus avec lui au schéol, vers les victimes de l’épée, qui étaient son bras et étaient assises à son ombre au milieu des nations.

Bible de Sacy

Ezéchiel 31. 17 - Car ils descendront aussi eux-mêmes dans l’enfer, parmi ceux qui ont été tués par l’épée : et chacun d’eux qui lui avait servi de bras et d’appui , sera assis sous son ombre au milieu des nations.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 31:17 - Car eux aussi ils descendront avec lui dans le séjour des morts (l’enfer), auprès de ceux qui ont été tués par l’épée ; et chacun de ceux qui lui avaient servi de bras sera assis (restera immobile) sous son ombre au milieu des nations.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 31:17 - Ceux-là aussi sont descendus avec lui au séjour des morts, vers ceux que l’épée a blessés à mort, et [ceux qui étaient] son bras, qui habitaient sous son ombre au milieu des nations.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 31:17 - They also went down to Sheol with it, to those who are slain by the sword; yes, those who were its arm, who lived under its shadow among the nations.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 31. 17 - They too, like the great cedar, had gone down to the realm of the dead, to those killed by the sword, along with the armed men who lived in its shade among the nations.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 31.17 - They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 31.17 - También ellos descendieron con él al Seol, con los muertos a espada, los que fueron su brazo, los que estuvieron a su sombra en medio de las naciones.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 31.17 - nam et ipsi cum ea descendent ad infernum ad interfectos gladio et brachium uniuscuiusque sedebit sub umbraculo eius in medio nationum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 31.17 - καὶ γὰρ αὐτοὶ κατέβησαν μετ’ αὐτοῦ εἰς ᾅδου ἐν τοῖς τραυματίαις ἀπὸ μαχαίρας καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ οἱ κατοικοῦντες ὑπὸ τὴν σκέπην αὐτοῦ ἐν μέσῳ τῆς ζωῆς αὐτῶν ἀπώλοντο.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 31.17 - Auch sie fuhren mit ihm ins Totenreich hinab zu denen, welche durchs Schwert umgekommen sind und als seine Setzlinge unter seinem Schatten gewohnt haben inmitten der Heiden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 31:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !