Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 31:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 31:16 - Par le bruit de sa chute j’ai fait trembler les nations, Quand je l’ai précipité dans le séjour des morts, Avec ceux qui descendent dans la fosse ; Tous les arbres d’Éden ont été consolés dans les profondeurs de la terre, Les plus beaux et les meilleurs du Liban, Tous arrosés par les eaux.

Parole de vie

Ezéchiel 31.16 - Quand je ferai descendre cet arbre dans le monde des morts, avec ceux qui sont dans la tombe, les peuples en l’entendant tomber se mettront à trembler de peur. Dans le monde d’en bas, tous les arbres d’Éden, les arbres les plus beaux et les mieux arrosés des montagnes du Liban, se réjouiront.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 31. 16 - Par le bruit de sa chute j’ai fait trembler les nations, Quand je l’ai précipité dans le séjour des morts, Avec ceux qui descendent dans la fosse ; Tous les arbres d’Eden ont été consolés dans les profondeurs de la terre, Les plus beaux et les meilleurs du Liban, Tous arrosés par les eaux.

Bible Segond 21

Ezéchiel 31: 16 - Par le bruit de sa chute j’ai fait trembler les nations, quand je l’ai précipité dans le séjour des morts avec ceux qui descendent dans la tombe. Tous les arbres d’Eden ont été consolés dans les profondeurs de la terre, les plus beaux et les meilleurs du Liban, tous ceux qui étaient arrosés par l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 31:16 - Par le bruit de sa chute, j’ai fait trembler les peuples, quand je l’ai fait descendre dans le séjour des morts avec ceux qui descendent dans la fosse ; dans les lieux souterrains, tous les arbres d’Éden, tous les arbres de choix, les plus beaux du Liban qui s’abreuvaient aux eaux, ont été consolés.

Bible en français courant

Ezéchiel 31. 16 - Lorsque j’ai provoqué la chute de cet arbre pour qu’il rejoigne ceux qui sont dans le monde des morts, les peuples l’ont entendu tomber et se sont mis à trembler de frayeur. Dans le monde d’en bas, tous les arbres d’Éden, les arbres les plus magnifiques et les mieux arrosés du Liban, en ont eu du plaisir.

Bible Annotée

Ezéchiel 31,16 - Au bruit de sa chute j’ai fait trembler les nations, quand je l’ai fait descendre aux enfers avec ceux qui descendent dans la fosse ; ils se sont consolés dans les profondeurs de la terre, tous les arbres d’Éden les plus distingués et les plus beaux du Liban, tous ceux qui s’abreuvaient aux eaux.

Bible Darby

Ezéchiel 31, 16 - Du bruit de sa chute je fis trembler les nations, quand je le fis descendre dans le shéol avec ceux qui descendent dans la fosse ; et tous les arbres d’Éden, l’élite et le meilleur du Liban, tous ceux qui buvaient des eaux, furent consolés dans les lieux bas de la terre.

Bible Martin

Ezéchiel 31:16 - J’ébranlai les nations par le bruit de sa ruine, quand je le fis descendre au sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse ; et tous les arbres d’Héden, l’élite et le meilleur du Liban, tous humant l’eau, furent rendus contents au bas de la terre.

Parole Vivante

Ezéchiel 31:16 - Par le bruit de sa chute, j’ai fait trembler les peuples quand je l’ai fait descendre jusqu’au séjour des morts avec ceux qui descendent dans la fosse fatale. Tous les arbres d’Éden, tous les arbres de choix, les plus beaux du Liban qui s’abreuvaient aux eaux, ont été consolés dans les lieux souterrains.

Bible Ostervald

Ezéchiel 31.16 - J’ébranlai les nations par le bruit de sa chute, quand je l’ai précipité dans le Sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse. Tous les arbres d’Éden, l’élite et le meilleur du Liban, tous arrosés d’eau, furent consolés dans les profondeurs de la terre.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 31:16 - J’ai ébranlé les nations par le bruit de sa ruine, lorsque je le conduisais dans l’enfer avec ceux qui descendent au ténébreux séjour ; et tous les arbres du jardin de délices, les plus grands et les plus beaux du Liban, qui étaient tous arrosés par les eaux, se sont consolés au fond de la terre.

Bible Crampon

Ezéchiel 31 v 16 - Au bruit de sa chute, j’ai fait trembler les nations, quand je l’ai fait descendre au schéol, avec ceux qui descendent dans la fosse. Ils se sont consolés dans les profondeurs de la terre, tous les arbres d’Eden, les plus beaux et les plus magnifiques du Liban, tous ceux que les eaux abreuvaient.

Bible de Sacy

Ezéchiel 31. 16 - J’ai épouvanté les nations par le bruit de sa ruine, lorsque je le conduisais dans l’enfer avec ceux qui étaient descendus au fond de la fosse ; et tous les arbres du jardin de délices, les plus grands et les plus hauts du Liban, qui avaient été arrosés d’eau, se sont consolés au fond de la terre.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 31:16 - J’ai épouvanté les nations par le bruit de sa ruine, lorsque je le conduisais dans le séjour des morts (l’enfer) avec ceux qui descend(ai)ent dans la fosse ; et tous les arbres de délices, les plus beaux et les meilleurs du Liban, qui étaient arrosés par les eaux, se sont consolés au fond de la terre.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 31:16 - Au bruit de sa chute je fis trembler les nations, quand je le précipitai au séjour des morts avec ceux qui descendent dans la fosse ; et dans la terre inférieure se sont consolés tous les arbres d’Eden, l’élite, les plus beaux arbres du Liban, tous ceux qui s’abreuvaient aux eaux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 31:16 - I made the nations quake at the sound of its fall, when I cast it down to Sheol with those who go down to the pit. And all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the world below.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 31. 16 - I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the realm of the dead to be with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, the well-watered trees, were consoled in the earth below.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 31.16 - I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 31.16 - Del estruendo de su caída hice temblar a las naciones, cuando las hice descender al Seol con todos los que descienden a la sepultura; y todos los árboles escogidos del Edén, y los mejores del Líbano, todos los que beben aguas, fueron consolados en lo profundo de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 31.16 - a sonitu ruinae eius commovi gentes cum deducerem eum ad infernum cum his qui descendebant in lacum et consolata sunt in terra infima omnia ligna voluptatis egregia atque praeclara in Libano universa quae inrigabantur aquis

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 31.16 - ἀπὸ τῆς φωνῆς τῆς πτώσεως αὐτοῦ ἐσείσθησαν τὰ ἔθνη ὅτε κατεβίβαζον αὐτὸν εἰς ᾅδου μετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἐν γῇ πάντα τὰ ξύλα τῆς τρυφῆς καὶ τὰ ἐκλεκτὰ τοῦ Λιβάνου πάντα τὰ πίνοντα ὕδωρ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 31.16 - Von dem Getöse seines Falles machte ich die Heiden erbeben, da ich ihn ins Totenreich hinabstieß mit denen, welche in die Grube hinabfahren. Und es trösteten sich in den Tiefen der Erde alle Bäume Edens, samt allen auserlesenen und besten Bäumen Libanons, alle, die vom Wasser getränkt worden waren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 31:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !