Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 30:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 30:8 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je mettrai le feu dans l’Égypte, Et que tous ses soutiens seront brisés.

Parole de vie

Ezéchiel 30.8 - Quand je brûlerai tout le pays et que ses défenseurs seront brisés, alors tout le monde saura que le Seigneur, c’est moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 30. 8 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je mettrai le feu dans l’Égypte, Et que tous ses soutiens seront brisés.

Bible Segond 21

Ezéchiel 30: 8 - Ils reconnaîtront que je suis l’Éternel, quand je mettrai le feu à l’Égypte et que tous ses alliés seront brisés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 30:8 - Et l’on reconnaîtra que je suis l’Éternel
lorsque je mettrai le feu à l’Égypte
et que tous ses soutiens auront été brisés.

Bible en français courant

Ezéchiel 30. 8 - Lorsque je mettrai l’Égypte à feu et à sang et que j’exterminerai tous ses défenseurs, on sera convaincu que je suis le Seigneur.

Bible Annotée

Ezéchiel 30,8 - Et l’on saura que je suis l’Éternel, quand je mettrai le feu à l’Égypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.

Bible Darby

Ezéchiel 30, 8 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui lui aident seront brisés.

Bible Martin

Ezéchiel 30:8 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis le feu en Égypte ; et tous ceux qui lui donneront du secours, seront brisés.

Parole Vivante

Ezéchiel 30:8 - Et l’on reconnaîtra que je suis l’Éternel quand je mettrai le feu au pays d’Égypte et que tous ses soutiens auront été brisés.

Bible Ostervald

Ezéchiel 30.8 - Ils sauront que je suis l’Éternel, lorsque j’aurai mis le feu à l’Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 30:8 - Et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Égypte, et que j’aurai brisé tous ceux qui la secouraient.

Bible Crampon

Ezéchiel 30 v 8 - et l’on saura que je suis Yahweh, quand je mettrai le feu à l’Égypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.

Bible de Sacy

Ezéchiel 30. 8 - et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Égypte, et que tous ceux qui la soutenaient seront réduits en poudre.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 30:8 - et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Egypte, et que tous ses auxiliaires seront écrasés (brisés).

Bible de Lausanne

Ezéchiel 30:8 - et ils sauront que je suis l’Éternel, lorsque j’aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui aident [l’Égypte] seront brisés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 30:8 - Then they will know that I am the Lord,
when I have set fire to Egypt,
and all her helpers are broken.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 30. 8 - Then they will know that I am the Lord,
when I set fire to Egypt
and all her helpers are crushed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 30.8 - And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 30.8 - Y sabrán que yo soy Jehová, cuando ponga fuego a Egipto, y sean quebrantados todos sus ayudadores.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 30.8 - et scient quoniam ego Dominus cum dedero ignem in Aegyptum et adtriti fuerint omnes auxiliatores eius

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 30.8 - καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὅταν δῶ πῦρ ἐπ’ Αἴγυπτον καὶ συντριβῶσι πάντες οἱ βοηθοῦντες αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 30.8 - so sollen sie erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich ein Feuer in Ägypten anzünde und alle ihre Helfer zerbrochen werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 30:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !