Vous aimez Bible.audio? Faites un don pour que cette plateforme continue d'exister.

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 3:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 3:1 Louis Segond 1910 - Il me dit : Fils de l’homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau, et va, parle à la maison d’Israël !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 3:1 Nouvelle Édition de Genève - Il me dit : Fils de l’homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau, et va, parle à la maison d’Israël !

Bible Segond 21

Ezéchiel 3:1 Segond 21 - Il m’a dit : « Fils de l’homme, mange ce qui est devant toi ! Mange ce livre et va parler à la communauté d’Israël ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 3:1 Bible Semeur - Celui qui me parlait me dit : - Fils d’homme, mange ce qui t’est présenté, avale ce rouleau, puis va parler à la communauté d’Israël.

Bible en français courant

Ezéchiel 3:1 Bible français courant - Celui qui me parlait dit: « Toi, l’homme, mange ce rouleau qui t’est présenté, puis va parler aux Israélites. »

Bible Annotée

Ezéchiel 3:1 Bible annotée - Et il me dit : Fils d’homme, ce que tu trouves là, mange-le ; mange ce livre ; puis va, parle à la maison d’Israël.

Bible Darby

Ezéchiel 3.1 Bible Darby - Et il me dit : Fils d’homme, mange ce que tu trouves ; mange ce rouleau, et va, parle à la maison d’Israël.

Bible Martin

Ezéchiel 3:1 Bible Martin - Puis il me dit : fils d’homme, mange ce que tu trouveras, mange ce rouleau, et t’en va, [et] parle à la maison d’Israël.

Bible Ostervald

Ezéchiel 3.1 Bible Ostervald - Puis il me dit : Fils de l’homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau, et va, parle à la maison d’Israël.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 3:1 Bible de Tours - Et le Seigneur me dit : Fils de l’homme, mange ce que tu trouveras devant toi, mange ce livre*, et va parler aux enfants d’Israël.
Ceci ne se passa qu’en vision. Dieu veut dire : Comprends et conserve fidèlement ce que je vais te révéler.

Bible Crampon

Ezéchiel 3 v 1 Bible Crampon - Et il me dit : « Fils de l’homme, ce que tu trouves devant toi, mange-le ; mange ce livre ; puis va, parle à la maison d’Israël. »

Bible de Sacy

Ezéchiel 3:1 Bible Sacy - Ensuite le Seigneur me dit : Fils de l’homme, mangez tout ce que vous trouverez ; mangez ce livre, et allez parler aux enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 3:1 Bible Vigouroux - Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, mange tout ce que tu trouveras ; mange ce livre, et va parler aux enfants d’Israël.
[3.1 Fils d’un homme. Voir Ezéchiel, 2, 1. ― Mange ce livre. Voir Ezéchiel, 2, 8. ― Aux fils d’Israël. Voir Ezéchiel, 2, 3.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 3:1 Bible de Lausanne - Et il me dit : Fils d’homme, mange ce que tu trouves ; mange ce rouleau ; puis, va, parle à la maison d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ezéchiel 3:1 Bible anglaise ESV - And he said to me, Son of man, eat whatever you find here. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.

Bible en anglais - NIV

Ezéchiel 3:1 Bible anglaise NIV - And he said to me, “Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the people of Israel.”

Bible en anglais - KJV

Ezéchiel 3:1 Bible anglaise KJV - Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 3:1 Bible espagnole - Me dijo: Hijo de hombre, come lo que hallas; come este rollo, y ve y habla a la casa de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 3:1 Bible latine - et dixit ad me fili hominis quodcumque inveneris comede comede volumen istud et vadens loquere ad filios Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 3:1 Ancien testament en grec - καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου κατάφαγε τὴν κεφαλίδα ταύτην καὶ πορεύθητι καὶ λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 3:1 Bible allemande - Und er sprach zu mir: Menschensohn, iß, was du hier vorfindest, iß diese Rolle und gehe hin, rede zum Hause Israel!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !